Sí, tomaste - Es decir, aburriste o llevaste contigo, para propósitos de adoración idólatra.

El tabernáculo - Esta palabra propiamente significa "tienda"; pero también se aplica a la pequeña tienda o casa en la que estaba contenida la imagen del dios; el santuario, la caja o la tienda en la que se colocó el ídolo. Es costumbre que las naciones idólatras lleven consigo a sus ídolos, encerrados en cajas o cajas de varios tamaños, generalmente muy pequeñas, ya que sus ídolos son comúnmente pequeños. Probablemente se hicieron en forma de pequeños "templos" o tabernáculos; y tales parecen haber sido los "santuarios de plata" para Diana, hechos en Éfeso, Hechos 19:24. Estos santuarios, o imágenes, fueron llevados con ellos como una especie de amuleto, encanto o talismán para defenderlos del mal. Tales imágenes los judíos parecen haber llevado con ellos.

Moloch - Esta palabra proviene de la palabra hebrea que significa "rey". Este era un dios de los amonitas, a quienes se ofrecían sacrificios humanos. Moisés en varios lugares prohíbe a los israelitas, bajo pena de muerte, dedicar a sus hijos a Moloch, haciéndolos pasar por el fuego, Levítico 18:21; Levítico 20:2. Hay una gran probabilidad de que los hebreos fueran adictos a la adoración de esta deidad después de entrar en la tierra de Canaán. Salomón construyó un templo a Moloch en el Monte de los Olivos 1 Reyes 11:7; y Manasés hizo que su hijo atravesara el fuego en honor a este ídolo, 2 Rey 21: 3 , 2 Reyes 21:6. La imagen de este ídolo estaba hecha de latón y sus brazos extendidos para abrazar a cualquiera; y cuando le ofrecieron niños, calentaron la estatua, y cuando ardía, colocaron al niño en sus brazos, donde pronto fue destruido por el calor. No es seguro lo que se suponía que este dios representaba. Algunos suponen que fue en honor del planeta Saturno; otros, el sol; otros, Mercurio, Venus, etc. Qué dios en particular era no es material. Era la reprensión más aguda que se podía hacer a los judíos, que sus padres hubieran sido culpables de adorar a este ídolo.

Y la estrella - El hebreo en este lugar es "Chiun tus imágenes, la estrella de tu dios". La expresión utilizada aquí nos lleva a suponer que se trataba de una estrella que se adoraba, pero no es fácil determinar qué estrella; ni es fácil determinar por qué se llama tanto "Chiun" como "Remphan". Stephen cita de la traducción de la Septuaginta. En esa traducción, la palabra "Chiun" se traduce por la palabra "Raiphan", o "Rephan", fácilmente cambiada a "Remphan". No se sabe por qué los autores de esa versión adoptaron esto. Probablemente, sin embargo, fue por una de dos causas:

(1) Ya sea porque la palabra "Chiun" en hebreo significaba lo mismo que "Remphan" en el idioma de Egipto, donde se hizo la traducción; o,

(2) Porque el "objeto" de adoración llamado "Chiun" en hebreo se llamaba "Remphan" en el idioma de Egipto. En general, se acepta que el objeto de su culto era el planeta "Saturno" o "Marte", ambos planetas fueron adorados como dioses de la influencia del mal. En árabe, la palabra "Chevan" denota el planeta Saturno. Probablemente "Rephan" o "Remphan" es el nombre copto para el mismo planeta, y la Septuaginta lo adoptó porque esa traducción se hizo en Egipto, donde se hablaba el idioma copto.

Figuras que hiciste - Imágenes del dios que hicieron. Vea el artículo "Chiun" en Calmet de Robinson.

Y te llevaré lejos ... - Esto simplemente expresa en pocas palabras lo que se dice con mayor extensión en Amós 5:27. En hebreo es "Damasco"; pero esto evidentemente denota la región oriental, en la que también se encontraba Babilonia.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad