La gloria de su bosque - En estas expresiones, el ejército de Senaquerib se compara con una hermosa arboleda espesa con árboles; y como toda la belleza de una arboleda que el fuego invade se destruye, así, dice el profeta, será con el ejército de los asirios bajo los juicios de Dios. Si las "zarzas y espinas" Isaías 10:17 se refieren a los soldados comunes de su ejército, entonces la gloria del bosque - los árboles altos y majestuosos - se refieren a los príncipes y nobles. Pero este modo de interpretación no debe llevarse demasiado lejos.

Y de su campo fructífero - וכרמלו v e kar e milô. La palabra usada aquí - "carmelo" - se aplica comúnmente a una montaña rica o promontorio en el Mediterráneo, en el límite sur de la tribu de Asher. La palabra, sin embargo, significa propiamente un campo fructífero, un país finamente cultivado, y se le dio al Monte Carmelo por este motivo. En este lugar no tiene referencia a esa montaña, pero se le da al ejército de Senaquerib para "mantener el figura ”que el profeta comenzó en Isaías 10:17. Ese ejército, numeroso, poderoso y bien disciplinado, se comparó con una extensa región de colinas y valles; de bosques y campos fructíferos; pero todo debería ser destruido como cuando el fuego corre sobre campos y bosques, y consume toda su belleza. Quizás en todo esto, puede haber alusión a la orgullosa jactancia de Senaquerib 2 Reyes 19:23 de que 'subiría por los lados del Líbano y cortaría los cedros y los abetos elegidos'. , y entrar en el bosque del Carmelo. "En alusión, posiblemente, a esto, el profeta dice que Dios talaría los árboles altos y desolaría el campo fructífero, el" carmelo "de su ejército, y arrasaría todo.

Tanto el alma como el cuerpo - En hebreo, "del alma a la carne", es decir, completamente. Como el alma y la carne, o el cuerpo, componen al hombre completo, la frase denota la totalidad o la totalidad de cualquier cosa. El ejército estaría totalmente arruinado.

Y serán como cuando un fainteth portador de estándar - Aquí hay una gran variedad de interpretación. La Septuaginta lo lee: "Y huirá como uno que huye de una llama ardiente". Esta lectura ha seguido Lowth; pero para esto no hay la más mínima autoridad en hebreo. La Vulgata lo lee: "Y él volará por terror", y crit terrore profugus. El Caldeo, "Y será quebrantado, y volará". El siríaco, "Y será como si nunca hubiera sido". Probablemente la idea correcta sea, "y serán como cuando un hombre enfermo se va. " Las palabras que se utilizan (נסס כמסס kı̂m e sos nosēs) se unen en aras de una paranomasia, una forma de hablar común en hebreo. La palabra representada en nuestra versión "fainteth" (מסס m e sos) es probablemente la construcción infinitiva del verbo מסס mâsas, "fundir, disolver, desmayar". Se aplica al maná que fue disuelto por el calor del sol, Éxodo 16:21; cera derretida por el fuego, Salmo 68:2; a un caracol que se consume, Salmo 58:8; o al agua que se evapora, Salmo 58:7.

Por lo tanto, se aplica al corazón, exhausto de su vigor y espíritu, Job 7:5; a cosas en descomposición que han perdido su fuerza, 1 Samuel 15:9; a un préstamo o impuesto sobre un pueblo que desperdicia y agota su riqueza. Tiene la noción general, por lo tanto, de derretirse, desmayarse, hundirse con la pérdida de fuerza; Salmo 22:14; Salmo 112:1; Salmo 97:5; Isaías 19:1; Isaías 13:7; Josué 2:11; Josué 5:1; Josué 7:5. La palabra traducida como "abanderado" (נסס nosēs) proviene del verbo נסס nāsas. Esta palabra significa a veces "levantar", elevar, o erigir una bandera o estándar a la vista del público, llamar a los hombres a las armas; Isaías 5:26; Isaías 11:1, Isaías 11:12; Isaías 13:2; Isaías 18:3; Isaías 49:22; y también para levantar, o para exhibir cualquier cosa como un juicio o advertencia pública, y así puede aplicarse a los juicios divinos. Gesenius traduce el verbo "desperdiciar, estar enfermo". En siríaco tiene este significado. Taylor ("Heb. Con.") Dice que no parece que esta palabra tenga el significado de un estándar militar bajo el cual los ejércitos luchan, sino que se refiere a un estándar o insignia para "convocar" a los hombres, o para indicar alarma y peligro El significado probable aquí, es el que lo refiere a un hombre que se consume con la enfermedad, cuya fuerza y ​​vigor se han ido, y que se vuelve débil e indefenso. Así aplicado al ejército asirio, es muy llamativo. Aunque poderoso, confiado y vigoroso, como un hombre con plena salud, sin embargo, sería como un hombre vigoroso cuando la enfermedad lo ataca, y él se lamenta y se hunde en la tumba.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad