Sus ciudades fuertes - Las ciudades de los reinos unidos de Damasco y Samaria.

Sé como una rama abandonada - Ha habido mucha dificultad en la interpretación de este pasaje. Lowth dice: "Nadie ha podido dar un sentido tolerable a estas palabras" y se propone la traducción:

En ese día se convertirán sus ciudades fuertemente cercadas

Como la deserción de los heveos y los amorreos;

Siguiendo en esto la traducción de la Septuaginta, pero violentando el texto hebreo. Rosenmuller lo traduce: "Como el remanente de una arboleda cuando se corta el matorral y cuando quedan pocos árboles". La palabra se convirtió en "rama" (חרשׁ choresh) significa, propiamente, un matorral o follaje grueso, una madera enredada o intrincada 1 Samuel 23:15, 1 Samuel 23:18; 2 Crónicas 27:4; y probablemente esta es la idea aquí. La frase puede expresarse como "los restos o residuos de un bosque, bosquecillo o madera enredada", y la idea es que como "pocos" árboles podrían quedar cuando el hombre del hacha corta el bosque, unos pocos y pueblos más pequeños deberían quedar en la desolación que vendría sobre Damasco.

Y una rama superior - Isaías 17:6. Como quedan algunas bayas en la rama más alta de la aceituna, o la vid, así quedaré en algunas ciudades o pueblos en la desolación general.

Lo que dejaron - Qué “quedan”, o cuáles dejarían los invasores.

Debido a los hijos de Israel - literalmente, "de la cara", es decir, ante los hijos de Israel. Lowth supone que se refiere a los amorreos, que dejaron su tierra antes que los israelitas, o entregaron su tierra por ellos. Vitringa lo traduce como "a causa de los hijos de Israel" y supone que significa que algunas ciudades fueron salvadas por el propósito de Dios en la invasión de Tiglat-pileser, para ser una residencia de los israelitas que deberían permanecer; o que, por alguna razón que no se conoce, los asirios optaron por ahorrar algunas ciudades, y no por completo para destruir el país. La idea "general" es clara, que quedarían algunas ciudades, y que sería "antes" de los hijos de Israel, o en su presencia, o para que pudieran seguir viviendo en ellas. Jerome interpreta el conjunto como una referencia al tiempo en que la tierra de Judea fue abandonada por la invasión de los romanos.

Y habrá desolación - La tierra estará desolada, excepto las pocas ciudades y pueblos que quedarán, como el destello del olivo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad