Por sus necesidades brilla una luz - La palabra traducida "neesings" significa estornudar adecuadamente, y el sentido literal aquí sería, "Sus estornudos, la luz brilla". Coverdale lo expresa, "Su nesinge es como un flis reluciente". Bochart dice que el significado es "que cuando el cocodrilo estornuda, el aliento pasa por las fosas nasales con tanta fuerza que parece centellear o emitir fuego". Probablemente el significado es que cuando el animal emite un sonido repentino, como estornudos, el fuego parece destellar del ojo. Hay un movimiento rápido y rápido de los ojos, que en los rayos del sol parecen destellar. Aristóteles menciona los estornudos del cocodrilo. Prof. Lee. Los animales anfibios, cuanto más tiempo aguantan la respiración bajo el agua, respiran tanto más violentamente cuando emergen, y la respiración se expulsa repentinamente y con violencia. Schultens Esta es la acción a la que nos referimos aquí: el fuerte esfuerzo del animal para recuperar el aliento cuando sale a la superficie, y cuando en el esfuerzo los ojos parecen centellear o emitir luz.

Y sus ojos son como los párpados de la mañana - Los "párpados de la mañana" es una hermosa frase poética bastante común en la poesía hebrea. Los ojos del cocodrilo son pequeños, pero son notables. Cuando levanta la cabeza sobre el agua, sus ojos fijos son lo primero que golpea al espectador, y luego puede compararse con gran belleza con la luz de la mañana. Aquí hay una notable coincidencia, en el hecho de que cuando los egipcios representaban la mañana con un jeroglífico, pintaban el ojo de un cocodrilo. La razón asignada para esto fue que antes de que apareciera todo el cuerpo del animal, los ojos parecían elevarse desde lo profundo; ver Bochart en el pasaje, "Hierez.", y también Herapollo, "Jeroglífico". yo. C. sesenta y cinco.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad