έν φ ( G1722 ; G3739 ) en el que, dadas las circunstancias, por lo tanto. Sobre el antecedente rel. pron. véase Selwyn; Brox; Michaels,
άγαλλιάσθε praes. Indiana. medicina (dep.) de άγαλλιάομαι ( G21 ) regocijarse, regocijarse.

Este cap. casi siempre denota exultación de carácter religioso, el gozo de contemplar a Dios o la conciencia de la salvación divina (Beage; TDNT; Hort; Kelly),
όλίγος ( G3641 ) de corta duración, pocos, por un corto período de tiempo (Kelly),
δέον praes.

Actuar. parte. de δει ( G1163 ) es necesario. Parte, usado con conv. partícula εί ( G1487 ), que puede interpretarse como adj. concesiones ("a pesar del hecho de que" [veage]), o como conj. 1 tipo, bordeando adj.

razones ("porque" [BD, 189; Kelly]),
λυπηθέντες aor. pasar. parte. de λυπέω ( G3076 ) herir, afligir, afligir. Esta palabra no significa sufrimiento, sino su efecto sobre la mente (Hort). Parte, puede ser concesivo, "aunque"
ποικίλος ( G4164 ) es diverso, polifacético, polifacético.

Prueba de πειρασμός ( G3986 ). Esta palabra puede significar sufrimiento inmerecido causado por causas externas (Bigg). Para la persecución, ver DLNT, 907-15.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento