λόγον ζωής la palabra de vida. general fuente o gen. aposiciones, es decir, la palabra que da vida y es vida,
έπέχοντες praes. Actuar. parte. de έπέχω ( G1907 ) para sujetar fuerte, aguantar. El último significado puede ser "estirar", puede ser una metáfora asociada con la ofrenda de comida o vino (Lightfoot; MM).

Parte, expresa los medios. Praes. expresa acción simultánea,
καύχημα ( G2745 ) una ocasión para jactarse, una base para la glorificación. Esto no es una jactancia de los propios méritos, sino una señal de la realización de la comisión divina (PAM, 104; Lohmeyer).


κενός ( G2756 ) vacío, vano. Esta palabra se refiere a la imagen del corredor, su eventual éxito o fracaso en la competencia (PAM, 100).
έδραμον aor. Indiana. Actuar. desde τρέχω ( G5143 ) ejecutar.

Con esta palabra Pablo compara su labor de apóstol predicador con la de un corredor. Esta palabra indica un esfuerzo extenuante. Pablo teme que sus intereses personales puedan interferir con la difusión del evangelio; o que la necesidad de guardar la ley para la salvación, o la posibilidad de la conducta injusta de los filipenses, podrían frustrar sus esfuerzos (PAM, 107).


έκοπίασα aor. Indiana. Actuar. de koπιάζω ( G2872 ) trabajar duro, trabajar duro. cap. definida por el capítulo anterior, y ambas apuntan al trabajo y esfuerzo de Pablo hacia la meta (PAM, 109f).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento