πόθεν ( G4159 ) donde, de donde,
πόλεμος ( G4171 ) guerra,
μάχαι sudor. por favor de μάχη ( G3163 ) batalla, batalla. La primera palabra se refiere a un estado crónico de hostilidades, una campaña militar, y la segunda se refiere a conflictos o enfrentamientos individuales en el curso de una guerra (RWP).


εντεύθεν ( G1782 ) desde aquí. Indica la causa o fuente (BAGD).
ήδονών gen. por favor de ήδονή ( G2237 ) lujuria, placer. Aunque la palabra tiene una fuerte connotación filosófica (GPT, 75-78; TDNT), debe entenderse aquí en un sentido práctico y negativo (Adamson; Mussner).


στρατευομένων praes. medicina (dep.) parte. de στρατεύομαι ( G4754 ) hacer guerra, pelear,
μέλεσιν dat. por favor del miembro μέλος ( G3196 ). Aquí pl. usado en un sentido general, como un receptáculo de pasiones (Adamson).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento