fuiste llevado

(απαγομενο). La cópula ητε no se expresa (puntos suspensivos comunes) con el participio (perifrástico imperfecto pasivo), pero hay que suplirla para que tenga sentido. Algunos eruditos cambiarían οτε (cuándo) por ποτε (una vez) y así eliminarían la dificultad. A esos ídolos tontos

(προς τα ειδωλα τα αφωνα). "A los ídolos los mudos". Ver Salmo 95:5-7 para la falta de voz (α-φωνα, adjetivo antiguo, sin voz, φωνη) de los ídolos. Los paganos fueron descarriados por demonios ( 1 Corintios 10:19 ). Sea como sea que seáis guiados

(ως αν ηγεσθε). Más bien, "todas las veces que fuisteis guiados". Para este uso de ως αν para la noción de repetición, idioma koiné regular , véase Robertson, Grammar , p. 974. Cf. οπου αν en Marco 6:56 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento