no lo permito

(ουκ επιτρεπω). Antigua palabra επιτρεπω, permitir, permitir ( 1 Corintios 16:7 ). Pablo habla con autoridad. Enseñar

(διδασκειν). En la reunión pública claramente. Y, sin embargo, todos los cristianos modernos permiten que las mujeres enseñen clases de escuela dominical. Uno siente de alguna manera que algo no se expresa aquí para que quede todo claro. ni tener dominio sobre un hombre

(ουδε αυθεντειν ανδρος). La palabra αυθεντεω ahora es aclarada por Kretschmer ( Glotta , 1912, pp. 289ff.) y por Vocabulary de Moulton y Milligan . Ver también Nageli, Der Wortschatz des Apostels Paulus y Deissmann, Light, etc. , pp. 88f. Αυτοδικεω era la palabra literaria para interpretar al maestro, mientras que αυθεντεω era el término vernáculo. Viene de αυτ-εντες, un autodidacta, un maestro, un autócrata.

Ocurre en los papiros (sustantivo αυθεντης, maestro, verbo αυθεντεω, dominar, adjetivo αυθεντικος, autorizado, "auténtico"). El griego moderno tiene αφεντες = Effendi = "Sr."

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento