Un rescate para todos

(αντιλυτρον υπερ παντων). “Recuerdo de la propia palabra del Señor” (Lock) en Mateo 20:28 ( Marco 10:45 ) donde tenemos λυτρον αντ πολλων. En los papiros, υπερ es la preposición ordinaria para la noción de sustitución donde está involucrado el beneficio, como en este pasaje.

Αντ tiene más la idea de intercambio y αντιλυτρον υπερ combina ambas ideas. Λυτρον es la palabra común para el rescate de un esclavo o un prisionero. Pablo pudo haber acuñado αντιλυτρον con el dicho de Cristo en mente (solo un manuscrito de Salmo 48:9 y Orph. Litt . 588). Ver Gálatas 1:4 “quien se dio a sí mismo por nuestros pecados”. El testimonio

(το μαρτυριον). Ya sea el nominativo absoluto o el acusativo absoluto en oposición a la cláusula anterior como το αδυνατον en Romanos 8:3 . en sus propios tiempos

(καιροις ιδιοις). Caso locativo como en 1 Timoteo 6:15 ; Tito 1:3 . Véase Gálatas 6:9 para "debido tiempo". Aquí no hay predicado ni participio, "el testimonio en su debido tiempo" (plural).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento