Pero el Señor es fiel

(πιστος δε εστιν ο κυριος). pero fiel es el señor

(traducción correcta), con un juego (paronomasia) sobre πιστις por πιστος como en Romanos 3:3 tenemos un juego de palabras sobre απιστεω y απιστια. Se puede contar con el Señor, por perversos que sean los hombres. del maligno

(απο του πονηρου). Aparentemente una reminiscencia del Padrenuestro en Mateo 6:13 ρυσα ημας απο του πονηρου. Pero aquí como allí no es seguro si του πονηρου es neutro (malvado) como πονηρον en Romanos 12:9 o masculino (el maligno).

Pero tenemos ο πονηρος (el maligno) en 1 Juan 5:18 y του πονηρου es claramente masculino en Efesios 6:16 . Si aquí es masculino, como es probable, ¿es "el Maligno" (Ellicott) o simplemente el hombre malvado como los mencionados en el versículo 2 Tesalonicenses 3:2 ? Quizás Pablo tiene en mente al representante de Satanás, el hombre de pecado, representado en 2 Tesalonicenses 2:1-12 , por la frase aquí sin tratar de ser demasiado definido.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento