otra bestia

(αλλο θηριον). Como la primera bestia (verso Apocalipsis 13:1 ), no un ετερον θηριον (una bestia diferente). fuera de la tierra

(εκ της γης). No "fuera del mar" como el primero (versículo Apocalipsis 13:1 ), quizás ubicándolo en Asia Menor sin un alcance mundial, sino claramente el agente de la primera bestia y, por lo tanto, del dragón. Él tuvo

(ειχεν). Imperfecto activo de εχω. Sólo dos cuernos (no diez como el primero, versículo Apocalipsis 13:1 ). como a un cordero

(ομοια αρνιω). Construcción habitual. Sólo los dos cuernos de un cordero joven y sin la ferocidad de la otra bestia, pero "hablaba como dragón" (ελαλε ως δρακων). Gunkel y Charles confiesan su incapacidad para sacar algo de este artículo. Pero Swete piensa que tenía el rugido de un dragón con todo el aspecto de un cordero (debilidad e inocencia). Cf. los lobos vestidos de ovejas ( Mateo 7:15 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento