Como un leopardo

(ομοιον παρδαλε). Caso asociativo-instrumental de παρδαλις, palabra antigua para pantera, leopardo, aquí solo en el NT El leopardo (λεο, παρδ) se consideraba un cruce entre una pantera y una leona. Como los pies de un oso

(ως αρκου). Antigua palabra, también deletreada αρκτος, aquí solo en el NT De Daniel 7:4 . No hay palabra en el griego para "pies" antes de "oso". Como la boca de un león

(ως στομα λεοντος). De Daniel 7:4 . Esta bestia combina características de las primeras tres bestias en Daniel 7:2 . La fuerza y ​​la brutalidad de los imperios babilónico, medo y persa aparecieron en el Imperio Romano. La vigilancia felina del leopardo, el poder lento y aplastante del oso y el rugido del león eran rasgos familiares para los pastores de Palestina (Swete). El dragón le dio

(εδωκεν αυτω ο δρακων). Primer aoristo de indicativo en voz activa de διδωμ (dar) y caso dativo αυτω (la bestia). El dragón trabaja a través de esta bestia. La bestia es simplemente el agente de Satanás. Satanás reclamó este poder a Cristo ( Mateo 4:9 ; Lucas 4:6 ) y Cristo llamó a Satanás el príncipe de este mundo ( Juan 12:31 ; Juan 14:30 ; Juan 16:11 ). Así que la guerra está en marcha.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento