Cantan como si fuera una nueva canción

(αιδουσιν ως ωιδην καινην). Ver Apocalipsis 5:9 para esta frase (acusativo cognado) excepto que aquí se agrega ως (como si). Allí el cántico nuevo fue cantado por los cuatro seres vivientes y los ancianos, pero aquí "delante" (ενωπιον) de ellos y así aparentemente por la multitud que ellos mismos fueron redimidos por el Cordero. Ningún hombre podría aprender la canción excepto

(ουδεις εδυνατο μαθειν την ωιδην ε μη). Imperfecto (εδυνατο) de δυναμα y segundo aoristo (ingresivo) de infinitivo en voz activa de μανθανω. En Apocalipsis 5:9-12 los ángeles se unen en el canto. En Apocalipsis 15:3 es el Cántico de Moisés y el Cordero. Aun los que habían sido comprados de la tierra

(ο ηγορασμενο απο της γης). Participio articular perfecto pasivo de αγοραζω, comprado por la sangre del Cordero ( Apocalipsis 5:9 ), plural masculino en aposición con χιλιαδες (miles) plural femenino ( Apocalipsis 7:5 ; Apocalipsis 7:8 ; Apocalipsis 14:1 ).

Απο (desde) aquí, aunque εκ (fuera de) en Apocalipsis 5:9 . Los 144.000 aún no se separan de la tierra ( Juan 17:15 ). Ya sea que los 144.000 aquí sean idénticos a ese número en Apocalipsis 7:4-8 o no, deben abarcar tanto a hombres como a mujeres.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento