fue herido

(επληγη). Segundo aoristo de indicativo en voz pasiva de πλησσω, antiguo verbo (como πληγη plaga), aquí sólo en el NT Eso debería oscurecerse

(ινα σκοτισθη). Cláusula de propósito con ινα y el primer subjuntivo aoristo pasivo de σκοτιζω, de σκοτος (oscuridad) como en Mateo 24:29 , pero σκοτοω en Apocalipsis 9:2 . Y el día no debe brillar

(κα η ημερα μη φανη). Cláusula de propósito negativo con ινα μη y el primer aoristo de subjuntivo en voz activa de φαινω, para aclarar, como en Apocalipsis 18:23 , no el segundo aoristo de subjuntivo en voz pasiva φανη con un acento diferente. El eclipse aquí es solo parcial y es pariente de la novena plaga egipcia ( Éxodo 10:21 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento