elegido antes

(προκεχειροτονημενοις). Participio perfecto pasivo plural dativo de προχειροτονεω, elegir o designar con la mano (χειροτονεω, χειρ, mano, y τεινω, estirar, como en Hechos 14:23 ; 2 Corintios 8:19 ), de antemano (προ), un compuesto doble como viejo como Platón, pero aquí solo en el N.

Evidentemente, San Pedro está relatando las cosas como sucedió y no tratando de hacer una historia convincente al decir que tanto amigos como enemigos lo vieron después de su resurrección. Es la "franqueza del historiador" (Paley) en Lucas aquí lo que se suma a la credibilidad de la narración. Los judíos escépticos no habrían creído y a Jesús se le impidió un contacto abierto con el mundo del pecado después de su Pasión. A nosotros que comimos y bebimos con él

(ημιν οιτινες συνεφαγομεν κα συνεπιομεν αυτω). El "quién" (οιτινες) es la primera persona que está de acuerdo con "nosotros" (ημιν). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de los verbos comunes συνεσθιω y συμπινω. Αυτω es un caso instrumental asociativo. Hay dificultades para nosotros en entender cómo Jesús pudo comer y beber después de la resurrección como se dice aquí y en Lucas 24:41-3, pero de todos modos Pedro aclara que no fue una alucinación o un fantasma, sino el mismo Jesús a quien vieron después de resucitar de entre los muertos, "después de la resurrección como a él" (μετα το αναστηνα αυτον, μετα con el acusativo articular de infinitivo segundo aoristo activo y el acusativo αυτον de referencia general). Furneaux se atreve a pensar que los discípulos malinterpretaron a Jesús acerca de comer después de la resurrección. Pero eso es negar el testimonio simplemente porque no podemos explicar el estado de transición del cuerpo de Jesús.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento