La gente común

(ο οχλος πολυς). Esta es la lectura correcta con el artículo ο, literalmente, "el pueblo mucho o en gran número". Uno recuerda el idioma francés. Gildersleeve ( Syntax , p. 284) da algunos ejemplos raros del modismo ο ανηρ αγαθος. Westcott sugiere que οχλος πολυς llegó a ser considerado como un sustantivo compuesto. Este es el orden habitual en el NT en lugar de πολυς οχλος (Robertson, Grammar , p.

774). Marcos ( Marco 12:37 ) tiene ο πολυς οχλος. Moulton ( Proleg ., p. 84) términos ο οχλος πολυς aquí y en el versículo Juan 12:12 "un curioso extravío del artículo". El uso de John de οχλος es generalmente la multitud común como "gentuza". Que el era

(οτ εστιν). Presente de indicativo en voz activa retenido en el discurso indirecto después del tiempo secundario (εγνω, segundo aoristo de indicativo en voz activa de γινωσκω). Estos "judíos" no son todos hostiles a Jesús como en Juan 5:10 ; Juan 6:41 , etc., pero incluía algunos que eran amigos (versículo Juan 12:11 ). Mas para que vieran también a Lázaro

(αλλ' ινα κα τον Λαζαρον ιδωσιν). Cláusula de propósito con ινα y segundo aoristo de subjuntivo en voz activa de οραω. Motivo suficiente para reunir una gran multitud, para ver a uno resucitado de entre los muertos (cf. versículo Juan 12:1 para la misma frase, "a quien había resucitado de entre los muertos"). Algunos de los mismos testigos de la resurrección de Lázaro darán testimonio más adelante (versículo Juan 12:17 ). Era una situación tensa.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento