Mateo 25:1

DIEZ VÍRGENES (δεκα παρθενοις). Ningún punto especial en el número diez. Aparentemente, la escena se centra en la casa de la novia a la que se dirige el novio para las festividades de la boda. Pero Plummer sitúa la escena cerca de la casa del novio que ha ido a traer a la novia a casa. No es pertin... [ Seguir leyendo ]

Mateo 25:3

NO TOMÓ ACEITE CON ELLOS (ουκ ελαβον μεθ' εαυτων ελαιον). Probablemente ninguno en absoluto, sin darse cuenta de su falta de aceite hasta que encendieron las antorchas a la llegada del novio y su séquito.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 25:4

EN SUS VASIJAS (εν τοις αγγειοις). Aquí solo en el NT, a través de αγγη en Mateo 13:48 . Suministro adicional en estos recipientes además del aceite en el plato en la parte superior del personal.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 25:5

TODOS SE ADORMECIERON Y SE DURMIERON (ενυσταξαν πασα κα εκαθευδον). Se durmieron, asintieron con la cabeza (aoristo ingresivo) y luego siguieron durmiendo (acción lineal imperfecta), un cuadro vívido dibujado por la diferencia en los dos tiempos. Muchos predicadores han visto suceder esto mientras... [ Seguir leyendo ]

Mateo 25:6

HAY UN GRITO (κραυγη γεγονεν). Ha llegado un grito. Uso dramático del presente perfecto (segundo perfecto activo) de indicativo, no el perfecto para el aoristo. No es εστιν, sino γεγονεν lo que enfatiza el repentino clamor que ha rasgado el aire. El recuerdo mismo se conserva en este tiempo con tod... [ Seguir leyendo ]

Mateo 25:7

RECORTADO (εκοσμησαν). Poner en orden, listo. Se cortaron las mechas, se apagaron las luces mientras dormían, se puso aceite nuevo en el plato y se encendió de nuevo. Una ceremonia de matrimonio en la India es descrita por Ward ( _View of the Hindoos ) en __Parábolas_ de Trench : "Después de espera... [ Seguir leyendo ]

Mateo 25:8

ESTÁN SALIENDO (σβεννυντα). Presente de indicativo en voz media de acción lineal, no puntual ni aorístico. Cuando las cinco vírgenes insensatas encendieron sus lámparas, descubrieron la falta de aceite. Las mechas chisporroteantes, parpadeantes y humeantes fueron una triste revelación. “Y _tal vez_... [ Seguir leyendo ]

Mateo 25:9

TAL VEZ NO SEA SUFICIENTE PARA NOSOTROS Y PARA TI (μηποτε ου μη αρκεσε ημιν κα υμιν). Aquí hay una construcción elíptica que no es fácil de explicar. Algunos MSS. Aleph ALZ tiene ουκ en lugar de ου μη. Pero aun así, μη ποτε tiene que explicarse ya sea proporcionando un imperativo como γινεσθω o med... [ Seguir leyendo ]

Mateo 25:10

Y MIENTRAS SE IBAN (απερχομενων δε αυτων). Participio presente medio, genitivo absoluto, mientras se iban, acción lineal descriptiva. Imagen de su inevitable locura. ESTABA CERRADO (εκλεισθη). AORISTO EFECTIVO PASIVO DE INDICATIVO, cerrado para permanecer cerrado.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 25:11

DESPUÉS (υστερον). Y encontrar la puerta cerrada en sus narices. SEÑOR, SEÑOR, ÁBRENOS (Κυριε, Κυριε, ανοιξον ημιν). Apelan al novio que ahora es el amo ya sea que esté en la casa de la novia o en la suya propia.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 25:12

NO TE CONOZCO (ουκ οιδα υμας). Por lo tanto, no había razón para que se les concedieran favores especiales o inusuales. Deben soportar las consecuencias de su propia negligencia.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 25:13

MIRA POR LO TANTO (γρηγορειτε ουν). Este es el estribillo con todas las parábolas. La falta de previsión es imperdonable. La ignorancia del tiempo de la segunda venida no es una excusa para el descuido, sino una razón para la preparación. Todo predicador se opone a este rasgo de la naturaleza human... [ Seguir leyendo ]

Mateo 25:14

IR A OTRO PAÍS (αποδημων). A punto de alejarse de su pueblo (δημος), a punto de irse al extranjero. Esta palabra en uso antiguo en este sentido. Aquí hay una elipse que hay que suplir, ES COMO CUANDO o EL REINO DE LOS CIELOS ES COMO CUANDO . Esta Parábola de los Talentos es bastante similar a la... [ Seguir leyendo ]

Mateo 25:15

A UNO (ω μεν, ω δε, ω δε). Demostrativo ος, no relativo. Limpio idioma griego. DE ACUERDO A SUS VARIAS HABILIDADES (κατα την ιδιαν δυναμιν). Según su propia capacidad. Cada uno tenía todo lo que era capaz de manejar. El uso que uno hace de sus oportunidades es la medida de su capacidad para más. U... [ Seguir leyendo ]

Mateo 25:16

DIRECTAMENTE (ευθεως). Comienzo del versículo 16, no final del versículo Mateo 25:15 . El temperamento comercial de este esclavo se muestra por su prontitud. CON ELLOS (εν αυτοις). Uso instrumental de εν. Trabajó (ηργασατο), hizo negocios, negoció con ellos. “Las vírgenes esperan, los criados trab... [ Seguir leyendo ]

Mateo 25:19

HACE UN AJUSTE DE CUENTAS (συναιρε λογον). Como en Mateo 18:23 . Deissmann ( _Light from the Ancient East_ , p. 117) da dos citas de papiros con este mismo idioma comercial y un ostracón nubio con él. Los antiguos escritores griegos no lo muestran.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 25:21

EL GOZO DE TU SEÑOR (την χαριν του κυριου σου). La palabra χαρα o alegría puede referirse a la fiesta del regreso del maestro. Así en el versículo Mateo 25:23 .... [ Seguir leyendo ]

Mateo 25:24

QUE HABÍA RECIBIDO EL ÚNICO TALENTO (ο το ταλεντον ειληφως). Tenga en cuenta el participio perfecto activo para enfatizar el hecho de que todavía lo tenía. En el versículo Mateo 25:20 tenemos ο--λαβων (participio aoristo activo). TE CONOCÍ (εγνων σε). Segundo aoristo de indicativo en voz activa. C... [ Seguir leyendo ]

Mateo 25:26

SIERVO MALO Y NEGLIGENTE (πονηρε δουλε κα οκνηρε). De πονος (trabajo, molestia, perturbación, maldad) y οκνεω (ser lento, "poky", perezoso). Westcott y Hort hacen una pregunta a partir de esta respuesta al final del versículo Mateo 25:26 . es sarcasmo... [ Seguir leyendo ]

Mateo 25:27

POR LO TANTO, DEBES (εδσ σε ουν). Sus mismas palabras de excusa lo condenan. Era una necesidad (εδε) que él no veía. LOS BANQUEROS (τοις τραπεζειταις). Los banqueros, cambistas, corredores, que cambiaban dinero por una tarifa y que pagaban intereses sobre el dinero. Palabra común en griego tardío.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 25:30

EL NO RENTABLE (τον αχρειον). Inútil (α privativo y χρειος, útil) y por lo tanto improductivo, nocivo. No hacer nada es hacer daño.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 25:32

TODAS LAS NACIONES (panta ta ethnˆ). No solo gentiles, sino también judíos. Cristianos y no cristianos. Este programa para el juicio general ha sido cuestionado por algunos eruditos que lo consideran una composición del evangelista para exaltar a Cristo. Pero, ¿por qué Cristo no ha de decir esto si... [ Seguir leyendo ]

Mateo 25:34

DESDE LA FUNDACIÓN DEL MUNDO (απο καταβολης κοσμου). El propósito eterno del Padre para sus elegidos en todas las naciones. El Hijo del Hombre en el versículo Mateo 25:31 es el Rey aquí sentado en el trono en juicio.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 25:36

ME VISTIÓ (περιεβαλετε με). Segundo aoristo de indicativo en voz media, echa algo a mi alrededor. ME VISITÓ (επεσκεψασθε με). Cuidado, vino a ver. Nuestra "visita" es del latín _viso, video_ . Cf. nuestro inglés "ir a ver".... [ Seguir leyendo ]

Mateo 25:40

ME LO HICISTE (εμο εποιησατε). Dativo de interés personal. Cristo se identifica con los necesitados y los que sufren. Esta conducta es prueba de posesión de amor a Cristo y semejanza a él.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 25:42

SIN CARNE (ουκ εδωκατε μο φαγειν). No me diste nada de comer. La repetición de la negativa ου en Mateo 25:42 y Mateo 25:43 es como la caída de terrones sobre el ataúd o la tumba. Es curiosa la sorpresa que aquí muestran tanto las ovejas como las cabras. Algunas ovejas pensarán que son cabras y algu... [ Seguir leyendo ]

Mateo 25:46

CASTIGO ETERNO (κολασιν αιωνιον). La palabra κολασιν proviene de κολαζω, mutilar o podar. Por lo tanto, aquellos que se aferran a la esperanza más grande usan esta frase para referirse a la poda de una edad que finalmente conduce a la salvación de las cabras, como disciplina en lugar de penal. Exis... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento