Tal vez no sea suficiente para nosotros y para ti

(μηποτε ου μη αρκεσε ημιν κα υμιν). Aquí hay una construcción elíptica que no es fácil de explicar. Algunos MSS. Aleph ALZ tiene ουκ en lugar de ου μη. Pero aun así, μη ποτε tiene que explicarse ya sea proporcionando un imperativo como γινεσθω o mediante un verbo de temor como φοβουμεθα (esto es lo más probable). Tanto ουκ como ου μη serían apropiados con el subjuntivo futurista αρκεσε (Moulton, Prolegomena , p.

192; Robertson, Grammar , págs. 1161, 1174). "Tenemos miedo de que no haya posibilidad de que haya suficiente para los dos". Esta es una negación del aceite por parte de las vírgenes prudentes porque no había suficiente para ambos. "Era necesario mostrar que las vírgenes insensatas no podían evitar las consecuencias de su locura en el último momento" (Plummer). Es una respuesta cortés, pero es decisiva. Los negativos compuestos griegos son muy expresivos, μηποτε--ου μη.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento