2 Pedro 1:15 . Pero también procuraré (o procuraré diligentemente) que en todo tiempo, después de mi muerte, podáis traer la memoria de estas cosas . El AV tiene un poco de culpa aquí tanto en los términos como en el arreglo. 'Además' transmite menos correctamente la idea que 'pero' o (como en la R.

V.) 'sí' Porque el escritor está más bien resumiendo y ampliando la declaración hecha en 2 Pedro 1:12 , que explicando alguna disposición adicional que pretendía hacer. El 'siempre', que el AV conecta con el 'tener en el recuerdo', más bien define el 'puedo después de mi muerte'. La palabra, también, propiamente hablando, significa 'en cada ocasión' o 'en todo momento a medida que se elevan'.

La frase traducida 'tener en memoria' no se encuentra en ninguna otra parte del NT. En griego clásico significa 'hacer mención de'. Es posible que tenga ese significado aquí, y que el escritor exprese su deseo de hacer posible que sus lectores informen de estas cosas a otros. Generalmente se toma, sin embargo, en el sentido modificado de traer a la memoria; que tiene la analogía de modos de expresión similares ( p.

gramo. en Romanos 1:9 ; Efesios 2:16 ), y está en armonía con el pensamiento de los versículos anteriores. Se contemplan varios puntos de vista sobre lo que se refiere exactamente en esta promesa o resolución. Se supone, por ejemplo, que Pedro alude a las dos epístolas como una disposición escrita que debía dejar tras de sí.

Pero la forma de la resolución, ' Daré diligencia', no encaja fácilmente con eso. Se supone, también, que él puede tener en vista la formación y designación de maestros para sucederlo, o la transcripción de copias de sus Epístolas para una amplia distribución, o la preparación de un Evangelio (a saber, el de Marcos) bajo su dirección. . Sin embargo, lo más probable es que simplemente esté expresando su intención de continuar comunicándose con ellos, como ya lo había estado haciendo, sobre las grandes verdades del Evangelio mientras se presentara la oportunidad, y así armarlos al máximo contra el peligro. de la plenitud del olvido.

No pocos intérpretes católicos romanos, incluidos algunos de los mejores, han interpretado esto como una declaración de la supervisión permanente de la Iglesia por parte de Pedro, e incluso de su intercesión celestial a favor de ella. Note que la palabra traducida como 'muerte' aquí significa literalmente 'éxodo', y es el mismo término usado en el relato de Lucas sobre la Transfiguración ( Lucas 9:31 ).

En otros lugares ocurre solo una vez, y eso en el sentido literal, a saber. en Hebreos 11:22 , donde se traduce 'partir'.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento