Filipenses 2:25 . Pero lo consideré necesario. En nuestro idioma deberíamos decir 'yo cuento', pero los griegos ponían sus verbos en la escritura epistolar en el tiempo que sería cierto no solo en la fecha de la escritura, sino también en la fecha de recepción de la carta. No tenemos tal tiempo indefinido, aunque a veces usamos nuestro presente de una manera similarmente indefinida.

Era necesario que se enviara a Epafrodito, porque difícilmente se recuperaría por completo, mientras anhelaba volver a casa; ni los filipenses podían estar felices hasta que vieran de nuevo a su mensajero, cuyo trabajo en su lugar le había costado una grave enfermedad y casi su vida. Debe regresar de inmediato.

enviaros a Epafrodito mi hermano. El nombre solo aparece en el NT aquí y en Filipenses 4:18 . Hay otra forma de ella (Epafras) que se encuentra en las Epístolas de este mismo tiempo, Colosenses y Filemón; pero como el apóstol ha escrito el nombre en esta Epístola en la forma más larga, y en los otros lugares en la forma más corta, podemos concluir casi con certeza que se refiere a diferentes personas. San Pablo lo llama 'hermano', como miembro de la misma comunidad cristiana. Los epítetos posteriores se elevan a un nivel superior.

y compañero de trabajo. Título aplicado a aquellos que, como el apóstol, trabajaron por la difusión del Evangelio con su predicación misionera. Así se usa de Aquila y Priscila ( Romanos 16:3 ), de Timoteo ( Romanos 16:21 ), de Tito ( 2 Corintios 8:23 ).

y compañero de armas. Implica que todavía se había pedido un servicio más devoto de aquellos a quienes se les da el título. Sólo se encuentra en otro lugar aplicado a Arquipo ( Filemón 1:2 ), a quien se le impuso un cargo importante que requería buena atención para cumplirlo. No era solo trabajo que hacer, sino enemigos a los que resistir.

sino tu mensajero. El griego es la palabra 'apóstol', pero no puede tener ese sentido restringido aquí, aunque algunas buenas autoridades así lo traducen. No se da como título excepto a los doce, y aquellos que, como Pablo y Bernabé, fueron colocados al mismo nivel que los primeros apóstoles en los primeros días de la Iglesia.

y ministra a mi necesidad. El sustantivo aquí significa principalmente 'alguien que desempeña alguna función pública', y se aplica a magistrados, servidores de reyes y otros; pero pronto llegó a tener un significado especial y a usarse para alguien que realizaba servicios religiosos. Este uso sin duda ha tenido alguna influencia en las mentes de aquellos que traducirían 'apóstol' en la cláusula anterior.

La palabra aparece en nuestro inglés 'liturgia', pero es casi seguro que aquí no significa más que Epafrodito era el representante de la Iglesia de Filipos en la misión a Roma. San Pablo pudo haber seleccionado la palabra, que tenía varios matices de significado, para indicar que sentía que el servicio que se hacía a sí mismo era en cierto sentido una obra religiosa, y se hacía por la causa de Cristo así como por el prisionero individual.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento