Porque cada batalla del guerrero es con ruido confuso , etc. Con las exclamaciones triunfantes del conquistador, y las amargas lamentaciones de los conquistados, y los distintos gritos de las mismas personas, a veces conquistadoras y otras conquistadas; y vestiduras envueltas en sangre con gran dificultad y matanza. Pero esto será con la quema , etc. Pero esta victoria que tendrá el pueblo de Dios sobre todos sus enemigos, será más terrible para sus adversarios, a quienes Dios consumirá por completo, por así decirlo, con fuego. El lector debe observar, sin embargo, que las palabras סאון סאן, aquí traducidas como batalla del guerrero , que ocurren sólo aquí, tienen un significado muy dudoso y, en consecuencia, los hombres instruidos las interpretan de manera diferente.

El Dr. Waterland, de Vitringa, traduce el verso: “Todo choque del guerrero ruidoso y la ropa envuelta en sangre serán arrojados para ser quemados; combustible para el fuego ". El obispo Lowth lo traduce: "Porque las grebas del guerrero armado en el conflicto, y la prenda envuelta en mucha sangre, serán para quemar, incluso combustible para el fuego". Es probable, como observa Vitringa, que las palabras pretendan significar que, como consecuencia de la aparición de Cristo en la carne y la destrucción de los enemigos de su iglesia, tendrá lugar un tiempo de paz y tranquilidad en la tierra, y los instrumentos la guerra y la matanza ya no servirán de nada.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad