Ya sea para corrección en hebreo, אם לשׁבשׂ, im leshebet, ya sea por vara , para azotar o corregir a los hombres con lluvias inmoderadas. La palabra, sin embargo, también significa, una tribu , para una cierta porción de tierra, que Dios tiene la intención de favorecer o castigar particularmente, de esa manera. O por su tierra en hebreo, לארצו le-artzo, por su tierra; toda la tierra, que se dice que es del Señor, Salmo 24:1 ; Salmo 50:12; y así esto puede denotar un juicio general por lluvias excesivas infligidas sobre toda la tierra y todos sus habitantes, a saber, el diluvio universal, que vino, en gran medida, de las nubes, y fue, en cierto modo, fresco en la memoria de los hombres. Y así estos dos primeros miembros de la oración hablan de corrección, y el último de alivio y consuelo. O por piedadEn beneficio de la humanidad, enfriando y limpiando el aire, y refrescando y mejorando todos los frutos de la tierra. "No me parece improbable", dice el obispo Sherlock, "que estas reflexiones surgieron de los métodos utilizados por la providencia (no desgastados de la memoria en la época del autor de este libro) para castigar al viejo mundo, en consecuencia de la maldición puesta en el suelo. Estos son los métodos por los cuales la tierra puede, en cualquier momento, ser maldecida, y el esfuerzo y el trabajo de los hombres pueden aumentar hasta el grado que Dios crea conveniente ".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad