Se lo he prestado al Señor. - La traducción del hebreo aquí, "he prestado", y en Éxodo 12:36 , es falsa. La traducción debería ser: Por tanto, también le hago uno pedido al Señor; todos los días que vive le es pedido del Señor ". El sentido es: "El Señor me lo dio, y ahora yo le he devuelto al que obtuve en oración al Señor, como alguien pidió o exigió".

Y adoró al Señor allí. - “Él”, es decir, el niño Samuel: poniendo así su propio sello de niño al don de sí mismo de su madre a Dios.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad