Derribando la imaginación. - El participio está de acuerdo con el “ que la guerra no” de 2 Corintios 10:3 . En la palabra griega traducida "imaginaciones", tenemos el sustantivo derivado del verbo traducido "pensar" o contar, en 2 Corintios 10:2 . Quizás sería mejor continuar con la continuidad convirtiéndola en pensamientos, o incluso en cuentas.

Todo lo elevado que se exalta a sí mismo. - El sustantivo probablemente pertenece, como "fortaleza", al lenguaje de los escritores militares, e indica una de las fortalezas de roca, la

"Tot congesta manu præruptis oppida saxis",
["Ciudades amontonadas sobre rocas escarpadas"]

- Virgilio, Georg. I. 156.

que eran tan conspicuos en todos los sistemas de defensa antiguos.

Contra el conocimiento de Dios. - La parábola y la interpretación se mezclan aquí obviamente. Los pensamientos de los hombres resisten el conocimiento de Dios como la fortaleza de los rebeldes resiste a los ejércitos del rey legítimo.

Llevando cautivo cada pensamiento. - El verbo es usado por San Pablo nuevamente en Romanos 7:23 ; 2 Timoteo 3:6 . No cabe duda de que "la obediencia de Cristo" significa "obediencia a Cristo" y, por lo tanto, es mejor que se traduzca así.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad