Muchos seguirán sus perniciosos caminos. - "Perniciosos caminos" es una traducción del plural de la palabra que acaba de traducirse como "destrucción". (Véase la cuarta nota sobre 2 Pedro 2:1 ) Pero aquí la lectura es indudablemente incorrecta. El margen tiene la lectura correcta - maneras lascivas (o mejor, formas sin sentido ) - siendo el plural de la palabra traducida “libertinaje” en 2 Pedro 2:18 . Wiclif tiene "lujurias"; Reclama "alboroto".

La conexión entre la falsa doctrina y el libertinaje era a menudo real, y lo sigue siendo en algunos casos, por ejemplo, el mormonismo. Pero a menudo se afirmó y se creyó sin fundamento. La impureza era la acusación común contra los de un credo diferente, ya sea entre paganos y cristianos o entre diferentes divisiones de cristianos.

Por razón de quién. - Se hace referencia a los muchos que son descarriados, en lugar de a los seductores originales. (Comp. Romanos 2:24 .)

El camino de la verdad. - (Ver nota sobre Hechos 9:2 ) “El camino de la verdad” ocurre en Clemente de Alejandría ( Cohort. Ad Gentes, x.), El único acercamiento cercano a algo en 2 Pedro en todos los escritos suyos que han llegado hasta nosotros. Esta es una fuerte evidencia de que él no conocía la Epístola, especialmente porque son frecuentes las referencias a 1 Pedro, que a veces se cita así: “Pedro en su Epístola dice” ( Strom. IV. 20).

Se hablará mal de ella. - Por los paganos, que juzgarán el camino de la verdad por las malas vidas de muchos que realmente han sido seducidos de él, aunque profesan seguirlo. En la homilía comúnmente llamada Segunda Epístola de Clemente (13) hay una notable ampliación de esta declaración. Nuestra Epístola probablemente la conocía el autor de la homilía, quien en gran medida predica contra males similares.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad