A él. - La lectura de algunos manuscritos hebreos, del margen hebreo, y de todas las versiones, así como de Josefo.

El texto hebreo ordinario tiene "no" ( ', en lugar de ), por lo que el significado sería, "No recuperarás". Pero (1) la posición del negativo antes del infinitivo adverbial es anómala; y (2) el informe de Hazae sobre las palabras de Eliseo, en 2 Reyes 8:14 , no tiene la partícula negativa. (Vea la nota allí.) La versión autorizada es, por lo tanto, correcta.

Ciertamente puedes recuperarte. - Bastante. Ciertamente vivirás . Eliseo ve a través del carácter y los designios de Hazae, y le responde en el tono de ironía que usó para Giezi en 2 Reyes 5:26 , “Ve, dile a tu señor - como tú, el cortesano flexible y sin escrúpulos se asegurará de hacer - él sin duda se recuperará.

Sin embargo, sé que seguramente morirá, y por tu mano ". Otros interpretan: " Podrías recuperarte" ( es decir , tu enfermedad no es mortal); y haz que el resto de los profetas responda una comunicación confidencial a Hazael. Pero esto es para representar al profeta engañando a Ben-adad y culpable de complicidad con Hazael, lo cual no está de acuerdo ni con el carácter de Eliseo ni con lo que sigue en 2 Reyes 8:11 . El siríaco y árabe, con un poco de MSS., Leemos, “ tienes que morir” para “ que va a morir.”

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad