Dio mi corazón. - La frase se repite en este libro ( Eclesiastés 1:17 ; Eclesiastés 7:25 ; Eclesiastés 8:9 ; Eclesiastés 8:16 ) y a menudo en otros lugares.

(Véase Daniel 10:12 ; 2 Crónicas 11:16 , etc.) El corazón entre los hebreos se considera el asiento, no meramente de los sentimientos, sino de las facultades intelectuales, por lo que la palabra se usa constantemente en lo que sigue. "Di mi corazón" es lo mismo que "apliqué mi mente".

Buscar. - Deuteronomio 13:14 ; Levítico 10:16 .

Descubrir. - Números 14:36 ; Números 14:38 ; Eclesiastés 7:25 .

Dolores del parto. - La palabra aparece de nuevo en este libro ( Eclesiastés 2:23 ; Eclesiastés 2:26 ; Eclesiastés 3:10 ; Eclesiastés 4:8 ; Eclesiastés 5:3 ; Eclesiastés 5:14 ; Eclesiastés 8:16 ) pero en ningún otro lugar en el Antiguo Testamento, aunque las formas afines son comunes. La palabra en sí es común en el hebreo rabínico, en el sentido de negocios.

“Para afligirlos” (margen). Esta es una traducción demasiado fuerte; mejor, trabajar en él.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad