Es difícil expresar la fuerza sarcástica y la burla concentrada del original: "terneros", literalmente, terneros, la forma femenina para expresar desprecio, el plural en alusión al culto disperso en numerosos santuarios en todo Israel (o, tal vez, un pluralis majestatis de burla). La cláusula siguiente debe leerse así: - Para que (. Pers pronombre, en referencia a la pantorrilla por excelencia de la sede principal de culto en Betel, aquí degradado en Bethaven), gente llorar a causa de ella, y sus sacerdotes tiemblan a causa de ella. (La palabra para “sacerdotes” , kemarîm, significa siempre sacerdocio idólatra.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad