Mi gloria. - Falta el sufijo en hebreo y en todas las versiones anteriores excepto LXX. y Vulg. Las versiones caldeos hacen que la palabra sea concreta y traducen "los nobles". El siríaco, al leer el verbo en una persona diferente, hace de la gloria el objeto: "entonces te cantaré, Gloria". Mi gloria, como en Salmo 108:1 , significaría mi corazón.

(Ver nota, Salmo 16:9 ) Sin el pronombre, debemos (con Jerónimo) entender por "gloria" el renombre o alabanza, que, por así decirlo, en sí mismo levanta canciones; o debe ser concreto, "todo glorioso".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad