¿Debería temer? - Aquí el problema no se plantea de forma especulativa, sino personal . El propio poeta siente la presión de este enigma de la vida.

Cuando la iniquidad de mis talones. - La Versión Autorizada parece tomar “tacones” en el sentido de pasos, como hace Símaco, y “cuando la maldad de mi curso me enreda”, es de buen sentido, pero no de acuerdo con el contexto. Presta más bien, cuando la iniquidad me persiga por los talones, es decir, cuando los malvados y prósperos lo persigan con malicia. Esto es más natural que dar a la palabra talón el término derivado de suplantador; el sentido también es el mismo.

No hay ninguna referencia directa a Génesis 3:15 , aunque posiblemente al poeta se le haya ocurrido la figura del talón como parte vulnerable, y de la maldad tendida como una serpiente en el camino. El siríaco, sin embargo, sugiere una lectura diferente, "malicia de mis opresores".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad