¿Por qué debería temer en los días del mal? Este versículo está diseñado evidentemente para establecer el tema principal del salmo; el resultado de las reflexiones del autor sobre lo que había sido para él una fuente de perplejidad; sobre lo que le había parecido un problema oscuro. Evidentemente, "había" sentido que había una ocasión para temer el poder de los hombres ricos malvados; pero ahora sentía que no tenía fundamento para ese miedo y alarma. Vio que su poder era de corta duración; que toda la capacidad de herir, que surge de su posición y riqueza, debe cesar pronto; que sus propios intereses más elevados no podrían verse afectados por nada de lo que pudieran hacer. Los "días de maldad" aquí mencionados son los tiempos a los que se hace referencia en la siguiente frase, "cuando la iniquidad de mis talones", etc.

Cuando la iniquidad de mis talones me rodee - Sería difícil darle sentido a esta expresión, aunque es sustancialmente la misma interpretación que se encuentra en la Vulgata y la Septuaginta. Lutero lo traduce "cuando la iniquidad de mis opresores me abarca". La paráfrasis de Chaldee lo expresa, "¿por qué debería temer en los días del mal, a menos que sea cuando la culpa de mi pecado me rodea?" El siríaco lo traduce como "la iniquidad de" mis enemigos ". El árabe, "cuando mis enemigos me rodean". DeWette lo rinde como lo hace Lutero. Rosenmuller, "cuando la iniquidad de los que ponen trampas contra mí me rodeará". Prof. Alexander, "cuando la iniquidad de mis opresores (o suplantadores) me rodeará". La palabra traducida como "talones" aquí - עקב âqêb - significa correctamente "talón", Génesis 3:15; Job 18:9; Jueces 5:22; entonces, la parte trasera de un ejército, Josué 8:13; luego, en plural, "huellas", impresiones del talón o pie, Salmo 77:19; y luego, según Gesenius (Lexicon) "un mentiroso en espera, insidiator".

Quizás hay en la palabra la idea de la artesanía; de estar al acecho; de aprovechar las ventajas - del verbo עקב âqab, estar detrás, venir desde atrás; y por lo tanto suplantar; evitar. Entonces, en Oseas 12:3, "en el útero sostuvo a su hermano por el talón" (compárese Génesis 25:26). Por lo tanto, la palabra se usa como significado para suplantar; para eludir, Génesis 27:36; Jeremias 9:4 (en hebreo, Jeremias 9:3) Este es, sin duda, el significado aquí. La verdadera idea es, cuando estoy expuesto a las manualidades, la astucia, los trucos, de aquellos que me esperan; Soy susceptible de ser atacado repentinamente o ser tomado por sorpresa; ¿Pero a qué tengo que temer? El salmista se refiere a la mala conducta de sus enemigos, como haberle alarmado. Eran ricos y poderosos. Se esforzaron de alguna manera por suplantarlo, tal vez, como deberíamos decir, "hacer tropezarlo" - para vencerlo por arte, por poder, por truco o por fraude. Él "había" tenido miedo de estos poderosos enemigos; pero en una revisión tranquila de todo el asunto, llegó a la conclusión de que realmente no tenía motivos para temer. Las razones para esto procede a declarar en la siguiente parte del salmo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad