Un puñado. - Más bien, abundancia, desde una raíz que significa difundir. Las cláusulas, tal como están dispuestas en el texto, evidentemente pasan por alto la intención del escritor. Hacer,

“Que haya abundancia de trigo en la tierra;
En la cima de las montañas déjalo ondear como Libanus ".

es decir, como los cedros del Líbano. La palabra traducida "ola" en otros lugares se usa para "terremotos" o "tormenta violenta", y sugiere aquí más una agitación violenta que el ondear silencioso de un campo de maíz soleado, como si las mismas montañas estuvieran cultivadas, y sus bosques coronados se balancean de un lado a otro en la brisa se transformaron repentinamente en grano. (Comp. Salmo 92:13 .) Las imágenes sugeridas por la LXX. y Vulg., del maíz en las tierras bajas que crece lo suficientemente alto como para sobrepasar el Líbano, es grotesco.

Y los de la ciudad ... - Mejor, y dejar que ellos ( los hombres ) brotan de la ciudad como la hierba de la tierra. (Como imágenes de una gran población, comp. Salmo 92:7 ; Job 5:25 .) Pero probablemente deberíamos trasponer una carta y leer, "y que las ciudades broten como hierba de la tierra".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad