Lloraron allí ,. No los caldeos, derivando el faraón y su ejército, y burlándose de ellos, diciendo las siguientes palabras, como algunos; ni los egipcios en Egipto, como Kimchi, quejándose de su rey; Mucho menos en CarryChemish, como otros; Dado que esta profecía se refiere a otro evento, tiempo y lugar; Pero los auxiliares de Egipto en el campo de la batalla; Estos gritaban en voz alta, de la siguiente manera:

faraón rey de Egipto [es pero] un ruido ; Se jactó y se jactó de grandes cosas que haría, y no hace nada; Prometió traer a un gran ejército al campo, y hablaba grande de atacar al enemigo con un gran ardor y furia, y escondió y se hicieron, como si él no lo temiera, y estaba seguro de la victoria; Pero cuando llegó al empuje, su coraje le falló; Y puede ser dicho de él lo que el hombre dijo sobre su ruiseñor, "Vox et Praetea Nihil", una voz, y nada más. Esto no fue Faraohnohno, ya que el Septuagint ha insertado erróneamente, pero Faraohhophra, Jeremias 44:30; o puede suministrarse así, "Faraón, rey de Egipto [es un rey del] ruido" l; Un rey ruidoso, grande y antiguo en palabras, pero en los hechos nada:

Ha pasado el tiempo designado ; Para unirse a sus auxiliares, para darle la batalla del enemigo; Y así los dejó en la luta, de los cuales se quejan; o a través de su dilatación perdió la correcta oportunidad de atacarlo. Algunos de hecho lo entienden, no del rey de Egipto, sino del rey de Babilonia; Como si el sentido fuera esto, los egipcios gritaban en voz alta, y se animaron a sí mismos a sí mismos a sí mismos contra el rey de Babilonia; Decir, qué Jeremías dijo el profeta con respecto a Faraón Rey de Egipto y su destrucción es todo un mero ruido; no hay nada en ello; Por el momento establecido por él, por ese evento se pasa y sobre: ​​Otros, porque la palabra a veces tiene la significación de una reunión o un festival solemne, toma el significado de ser, que el rey de Faraón de Egipto se lleva a la destrucción absoluta, como la palabra. porque el ruido puede significar, o ser un príncipe tumultuoso ruidoso, que trajo la ruina sobre sí mismo y a los demás, ha hecho que las fiestas solemnes transmitan M, o los festivales para cesar; Ya sea en una manera civil o religiosa; Pero el primer sentido parece mejor.

l מלך מצרים שאון "rex aegypti, [rex] tumultus", munster, vatablus; "Rex perturbación", Calvin; Así que Ben Melech; "rex aegypti, [vir] strepertus est", Piscator, Junius Tremellius. M העביר המועד "Transire Fecit Solennitatem", De Dieu.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad