Actes 14:1

And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed. A Iconium, rencontrant le même succès et une opposition similaire qu'à Antioche en Pisidie, Paul et Barnabas fuient po... [ Continuer la lecture ]

Actes 14:2

But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren. MAIS LES JUIFS INCRÉDULES , [ apeitheesantes (G544) sont préférables aux troisièmes du texte reçu] - plutôt, «les Juifs incrédules»; car le mot signifie «ne pas croire», «refuser le respect... [ Continuer la lecture ]

Actes 14:3

Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord, which gave testimony unto the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands. ILS SONT DONC RESTÉS LONGTEMPS - parce que, malgré l'opposition, leur succès était si grand; PARLER AVEC AUDACE DANS LE SEIGNEUR... [ Continuer la lecture ]

Actes 14:4

But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles. MAIS LA MULTITUDE DE LA VILLE ÉTAIT DIVISÉE: UNE PARTIE APPARTENAIT AUX JUIFS ET UNE PARTIE AUX APÔTRES.... [ Continuer la lecture ]

Actes 14:5

And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them, ET QUAND UN ASSAUT A ÉTÉ COMMIS. Le mot [ hormee (G3730)] signifie correctement 'a précipitation, «apparition» ou tout mouvement impétueux. Mais ici, cela... [ Continuer la lecture ]

Actes 14:6

They were ware of it, and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lieth round about: ILS EN ÉTAIENT , [ sunidontes (G4894)] - plutôt, 'ils ont réfléchi, 'ou' l'a considéré '(comme dans Actes 12:12; c'est-à-dire qu'il était plus sage de braver ou de se plier à cet... [ Continuer la lecture ]

Actes 14:7

And there they preached the gospel. ET LÀ, ILS ONT PRÊCHÉ L'ÉVANGILE. A Lystre, Paul ayant guéri un infirme né, les gens sont à peine empêchés de se sacrifier en tant que dieux (14: 8-18)... [ Continuer la lecture ]

Actes 14:8

And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked: ET IL Y AVAIT UN HOMME ASSIS À LYSTRE, IMPUISSANT DANS SES PIEDS, ÉTANT INFIRME DEPUIS LE VENTRE DE SA MÈRE [ huparchoon (G5225), après meetros (G3384) autou, n'est évidemme... [ Continuer la lecture ]

Actes 14:9

The same heard Paul speak: who stedfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed, LE MÊME A ENTENDU PAUL PARLER. En l'absence de mention d'une synagogue, les Juifs ici étaient probablement trop peu nombreux pour en avoir une. L'apôtre, par conséquent, voyant cet infirme ass... [ Continuer la lecture ]

Actes 14:10

Said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped and walked. DIT D'UNE VOIX FORTE: TENEZ-VOUS DEBOUT SUR VOS PIEDS. L'effet était instantané et la guérison parfaite. ET IL A SAUTÉ (OU BONDI) ET A MARCHÉ. [Le ressort, étant un acte, est mis dans l'aoriste - heelato ( G242) pas h... [ Continuer la lecture ]

Actes 14:11

_AND WHEN THE PEOPLE SAW WHAT PAUL HAD DONE, THEY LIFTED UP THEIR VOICES, SAYING IN THE SPEECH OF LYCAONIA, THE GODS ARE COME DOWN TO US IN THE LIKENESS OF MEN._ No JFB commentary on this verse.... [ Continuer la lecture ]

Actes 14:12

And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker. ET ILS ONT APPELÉ BARNABAS, JUPITER - le père des dieux, (comme le pense Chrysostom) de son mien commandant. ET PAUL, MERCURIUS - le messager et le serviteur de Jupiter, et le porte-parole des dieux. Ce d... [ Continuer la lecture ]

Actes 14:13

Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people. PUIS LE PRÊTRE DE [L'IMAGE DE] JUPITER, QUI A ÉTÉ [ÉRIGÉ] AVANT LEUR VILLE - ou 'la ville' (selon la meilleure lecture) qui est , aux portes et devant... [ Continuer la lecture ]

Actes 14:14

Which when the apostles, Barnabas and Paul, heard of, they rent their clothes, and ran in among the people, crying out, [DONT] QUAND LES APÔTRES, BARNABAS ET PAUL, ONT ENTENDU PARLER. Ici, le nom de Barnabas, pour une fois depuis la scène avant le proconsul de Chypre, est mis en premier -videmme... [ Continuer la lecture ]

Actes 14:15

And saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein: ET EN DISANT: MESSIEURS, POURQUOI FAITES-VOUS CELA? C'é... [ Continuer la lecture ]

Actes 14:16

Who in times past suffered all nations to walk in their own ways. QUI DANS LE PASSÉ A PERMIS À TOUTES LES NATIONS DE MARCHER À LEUR MANIÈRE - c'est-à-dire de ne pas interférer avec leur propre recherche spontanée de la vérité et du bonheur, en leur étendant le Révélation qu'il avait donnée à la... [ Continuer la lecture ]

Actes 14:17

Nevertheless he left not himself without witness, in that he did good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness. NÉANMOINS , [ kaitoige (G2544)] - 'Bien qu'effectivement.' NÉANMOINS , [ kaitoige (G2544)] - 'Bien qu'effectivement.' IL NE S'ES... [ Continuer la lecture ]

Actes 14:18

And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them. ET AVEC CES PAROLES, ILS ONT À PEINE RETENU LES GENS, QU'ILS NE LEUR AVAIENT PAS FAIT DE SACRIFICE. Malgré cela, et de la répudiation de l'apôtre Pierre de toutes ces indues honneurs (voir la no... [ Continuer la lecture ]

Actes 14:19

And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and, having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead. ET - plutôt, "Mais" [ de (G1161)]. CERTAINS JUIFS D'ANTIOCHE ET D'ICONIUM Y SONT VENUS. Un zèle furieux qui a dû voyager si loin... [ Continuer la lecture ]

Actes 14:20

Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe. CEPENDANT, ALORS QUE LES DISCIPLES SE TENAIENT AUTOUR DE LUI - "après l'avoir entouré ou encerclé". Ses travaux ici n'avaient donc pas été vains: des «discipl... [ Continuer la lecture ]

Actes 14:21

And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch, ET QUAND ILS AVAIENT PRÊCHÉ L'ÉVANGILE À CETTE VILLE, ET AVAIENT ENSEIGNÉ BEAUCOUP DE - plutôt "avaient fait des disciples d'un nombre considérable" [ matheeteusant... [ Continuer la lecture ]

Actes 14:22

Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God. CONFIRMER LES ÂMES DES DISCIPLES. Quoi que l'on puisse plaider en faveur de la confirmation épiscopale des jeunes, il serait absurde de pre... [ Continuer la lecture ]

Actes 14:23

And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed. ET QUAND ILS LES ONT ORDONNÉS ANCIENS , [ Cheirotoneesantes (G5500) de (G1161) autois (G846) presbuterous (G4245)] - littéralement «Après avoir choisi les a... [ Continuer la lecture ]

Actes 14:24

And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia. ET APRÈS AVOIR TRAVERSÉ LA PISIDIE, ILS SONT ARRIVÉS EN PAMPHYLIE.... [ Continuer la lecture ]

Actes 14:25

And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia: ET QUAND ILS ONT PRÊCHÉ (OU "PARLÉ") LE MOT À PERGA - ils font maintenant ce qu'ils semblent ne pas avoir fait lors de leur visite précédente, pour une raison quelconque probablement sans fruit visible. ILS DESCENDIRENT... [ Continuer la lecture ]

Actes 14:26

And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled. ET DE LÀ A NAVIGUÉ VERS ANTIOCHE (teinte touchante à Séleucie), D'OÙ ILS AVAIENT ÉTÉ RECOMMANDÉS À LA GRÂCE DE DIEU (ACTES 13:3 ) POUR LE TRAVAIL QU'ILS ONT ACCOMPLI.... [ Continuer la lecture ]

Actes 14:27

And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all that God had done with them, and how he had opened the door of faith unto the Gentiles. ET QUAND ILS SONT VENUS ET ONT RASSEMBLÉ L'ÉGLISE, ILS ONT RÉPÉTÉ , [ aneengellon (G312 ) est préférable à aneengeilan (G312)... [ Continuer la lecture ]

Actes 14:28

And there they abode long time with the disciples. ET [LÀ] ILS DEMEURENT. [Le mot entre crochets n'a qu'une autorité élancée]. LONG TIME, [ chronon (G5550 ) ouk (G3756 ) oligon (G3641 ), 'PAS PEU DE TEMPS'] AVEC LES DISCIPLES - combien de temps ne peut pas être déterminé avec certitude; mais pu... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité