Actes 15:1

And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved. Les frères d'Antioche étant troublés par la circoncision des fanatiques judaïsants de Jérusalem, Paul et Barnabas, avec certains autres, sont envoyés à... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:2

When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question. ALORS QUE PAUL ET BARNABAS N'AVAIENT DONC PAS DE PETITES DISSENSIONS E... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:3

And being brought on their way by the church, they passed through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren. ET D'ÊTRE AMENÉS SUR LEUR CHEMIN (OU 'ESCORTÉS') PAR L'ÉGLISE - en signe de respect et pour marquer l'importance attac... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:4

And when they were come to Jerusalem, they were received of the church, and of the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them. ET QUAND ILS SONT VENUS À JÉRUSALEM. C'était la troisième visite de l'apôtre à Jérusalem après sa conversion; et c'est à cette occasio... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:5

But there rose up certain of the sect of the Pharisees which believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses. MAIS IL S'EST ÉLEVÉ CERTAINS DE LA SECTE DES PHARISIENS QUI CROYAIENT - `des pharisiens croyants; ' juste le quartier d'où l'on pou... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:6

And the apostles and elders came together for to consider of this matter. ET LES APÔTRES ET LES ANCIENS SE SONT RÉUNIS - pas, cependant, sans "l'église", comme il ressort de Actes 15:12; Actes 15:22 - Actes 15:23. POUR CONSIDÉRER CETTE QUESTION. On remarquera que lorsqu'ils ont eu simplement à... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:7

And when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto them, Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe. ET QUAND IL Y AVAIT EU BEAUCOUP DE DISPUTES - les apôtres, quant... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:8

And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us; ET DIEU, QUI CONNAÎT LES CŒURS - ce qui implique que l'état du cœur devant Dieu est le véritable test de sa juste place dans l'Église visible; et bien que cela ne puisse pas être connu des h... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:9

And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith. ET NE METTRE AUCUNE DIFFÉRENCE ENTRE NOUS ET EUX, EN PURIFIANT LEUR CŒUR PAR LA FOI. Alors que "l'incirconcision de la chair" de ces convertis païens était considérée par les fanatiques Ils étaient «impurs», dit Pierre,... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:10

Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear? MAINTENANT, POURQUOI TENTER (OU 'ESSAYER') YEGOD - se tenant sur la voie de Son objectif démontré MAINTENANT, POURQUOI TENTER (OU 'TRY') YE DIEU - se tenant sur la vo... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:11

But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, even as they. MAIS NOUS CROYONS QUE PAR LA GRÂCE DU SEIGNEUR JÉSUS [CHRIST] (CE MOT ENTRE PARENTHÈSES EST D'UNE AUTORITÉ TRÈS DOUTEUSE) NOUS SERONS SAUVÉS, MÊME COMME (C'EST-À-DIRE PAS AUTREMENT QUE) ILS - la circo... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:12

Then all the multitude kept silence, and gave audience to Barnabas and Paul, declaring what miracles and wonders God had wrought among the Gentiles by them. PUIS TOUTE LA MULTITUDE, [ pan (G3956 ) to (G3588 ) pleethos (G4128 )] GARDÉ LE SILENCE , [ esigeesen (G4601)]. Comme le même mot dans le ve... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:13

And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me: ET UNE FOIS QU'ILS SE TURENT, JAMES RÉPONDIT. Que ce soit James le fils d'Alphée, ou James "le frère du Seigneur", ou si ceux-ci étaient un et la même personne - voir la note à Actes 21:18. En tout cas... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:14

Simeon hath declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name. SIMÉON - une variante hébraïque de "Simon" (comme dans 2 Pierre 1:1, Gr.), le juif et le nom de famille de Pierre, peut-être utilisé ici au début de son discours (comme un hébreu s'adress... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:15

And to this agree the words of the prophets; as it is written, ET À CELA CONCORDENT LES PAROLES DES PROPHÈTES - les prophètes en général; mais surtout, comme il est écrit (dans Amos 9:11 - Amos 9:12 - donné ici presque comme dans la Septante).... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:16

After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up: APRÈS CELA, JE RETOURNERAI - ou revisiterai avec miséricorde le peuple de l'alliance, ET CONSTRUIRA À NOUVEAU LE TABERNACLE (DÉCHU) DE D... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:17

That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things. QUE LE RÉSIDU DES HOMMES - ceux qui ne font pas partie de l’économie juive, POURRAIT RECHERCHER LE SEIGNEUR ET TOUS LES GENTILS, SUR QUI MON NOM EST... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:18

Known unto God are all his works from the beginning of the world. TOUTES SES ŒUVRES SONT CONNUES DE DIEU DEPUIS LE COMMENCEMENT DU MONDE. C'est la lecture de la majorité des manuscrits; bien qu'une lecture très ancienne (adoptée par Tischendorf et la plupart des critiques après lui, sauf Lachmann... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:19

Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: POURQUOI MA PHRASE - plutôt, 'jugement' [ egoo (G1473) krinoo (G2919)] - c'est que nous ne nous inquiétons pas (avec des fardeaux juifs inutiles) CEUX QUI PARMI LES GENTILS SONT DEVENUS , [ epe... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:20

But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood. MAIS QUE NOUS LEUR ÉCRIVIONS, QU'ILS S'ABSTIENNENT DE POLLUTIONS - de tout ce qui polluait en soi ou selon l'estimation de leurs frères juifs. Quatre de ces c... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:21

For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day. CAR MOÏSE D'AUTREFOIS A DANS CHAQUE VILLE CEUX QUI LE PRÊCHENT, ÉTANT LUS DANS LES SYNAGOGUES CHAQUE JOUR DE SABBAT - gardant ainsi en vie chez chaque Juif les sentiments que de telles p... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:22

Then pleased it the apostles and elders, with the whole church, to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas; namely, Judas surnamed Barsabas, and Silas, chief men among the brethren: ALORS LES APÔTRES ET LES ANCIENS ONT PLU, AVEC TOUTE L'ÉGLISE. Il n'y a aucune raiso... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:23

And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia: ET ILS ONT ÉCRIT DES LETTRES PAR EUX. C'est la première mention de l'écriture comme élément du développement du christ... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:24

Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such commandment: POUR AUTANT QUE NOUS AYONS ENTENDU, CE CERTAIN QUI EST SORTI DE NOUS - sans l'autorité ni mê... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:25

It seemed good unto us, being assembled with one accord, to send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul, IL NOUS A SEMBLÉ BON D'ÊTRE ASSEMBLÉS D'UN SEUL COUP (VOIR LA NOTE À ACTES 2:1 ), POUR ENVOYER DES HOMMES CHOISIS - ou "pour choisir des hommes et vous les envoyer", AVEC NO... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:26

Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ. HOMMES QUI ONT MIS EN DANGER [ paradedookosin (G3860)] - littéralement, "rendu", comme dans feront-ils, LEUR VIE POUR LE NOM DE NOTRE SEIGNEUR JÉSUS-CHRIST. Noble témoignage à ces hommes bien-aimés! Il a sans doute été inc... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:27

We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell you the same things by mouth. NOUS AVONS DONC ENVOYÉ JUDAS ET SILAS, QUI VOUS DIRONT ÉGALEMENT LES MÊMES CHOSES PAR LA BOUCHE , [ dia (G1223) logou (G3056) - ou" par mot "(bouche à oreille)]. Ils avaient donc une double expression de l'e... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:28

For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things; CAR CELA SEMBLAIT BON AU SAINT-ESPRIT, ET À NOUS - l'un guidant l'autre intérieurement; comme s'il avait été dit (comme l'exprime Olshausen): «Cela a semblé bon au Saint-Esprit en« ou... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:29

That ye abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication: from which if ye keep yourselves, ye shall do well. Fare ye well. QUE VOUS VOUS ABSTENIEZ DES VIANDES OFFERTES AUX IDOLES, ET DU SANG, ET DES CHOSES ÉTRANGLÉES, ET DE FORNICATION: DONT SI... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:30

So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle: ALORS, QUAND ILS ONT ÉTÉ RENVOYÉS, ILS SONT VENUS À ANTIOCHE: ET QUAND ILS ONT RASSEMBLÉ LA MULTITUDE, ILS ONT REMIS LA LETTRE:... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:31

Which when they had read, they rejoiced for the consolation. QUI, APRÈS AVOIR LU, ILS SE SONT RÉJOUIS DE LA CONSOLATION , [ tee (G3588) parakleesei (G3874)]. Comme le même mot est dans le verset suivant correctement rendu "exhorté", le sens est considéré par certains (comme Beza, Meyer, Humphry,... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:32

And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed them. ET JUDAS ET SILAS, ÉTANT EUX-MÊMES PROPHÈTES - ainsi que Paul et Barnabas - c'est-à-dire, des enseignants inspirés (voir les notes à Actes 11:27; Actes 13:1), A EXHORTÉ LES FRÈRES AVE... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:33

And after they had tarried there a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles. ET APRÈS Y AVOIR SÉJOURNÉ UN ESPACE , [ chronon (G5550)], ou 'quelque temps ; ' mais combien de temps ne peut être déterminé avec certitude, ILS ONT ÉTÉ RELÂCHÉS EN PAIX , [ met' (G3326) ei... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:34

Notwithstanding it pleased Silas to abide there still. [MALGRÉ CELA, IL A PLU À SILAS D'Y DEMEURER ENCORE.] La preuve contre l'authenticité de ce verset est décisive [elle manque dans 'Aleph (') ABEGH, et dans une cinquantaine de cursives; dans le syriaque, la Vulgate et d'autres versions, et dan... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:35

_PAUL ALSO AND BARNABAS CONTINUED IN ANTIOCH, TEACHING AND PREACHING THE WORD OF THE LORD, WITH MANY OTHERS ALSO._ No JFB commentary on this verse.... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:36

And some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord, and see how they do. ET QUELQUES JOURS APRÈS - c'est-à-dire après le retour de Judas et Silas à Jérusalem. Combien de temps après, reste indéterminé; mai... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:37

And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark. ET BARNABAS A DÉTERMINÉ - plutôt "conseillé" ou "était soucieux". [La lecture reçue, ebouleusato (G1014), est à juste titre préférée par Tischendorf, mais avec moins d'autorité manuscrite que ebouleto (G1011) - volebat - que... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:38

But Paul thought not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia, and went not with them to the work. MAIS PAUL N'A PAS JUGÉ BON DE L'EMMENER AVEC EUX, QUI S'EN EST ÉCARTÉ , [ ton (G3588 ) apostanta (G868) ap' (G575) autoon (G846)] - plutôt, 'qui était tombé loin d'eux.'... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:39

And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus; ET LA DISPUTE ÉTAIT SI VIVE ENTRE EUX. Le mot unique rendu ici par "conflit aigu" [ paroxusmos (G3948)] est fort, exprimant« irritation »,« exacerbation... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:40

And Paul chose Silas, and departed, being recommended by the brethren unto the grace of God. ET PAUL A CHOISI SILAS (Silvain) - aller deux et deux, tout comme les Douze et les Soixante-dix ont été envoyés (Marc 6:7; Luc 10:1). Si Silas était retourné à Antioche ou avait dû être envoyé à Jérusale... [ Continuer la lecture ]

Actes 15:41

And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches. ET IL A TRAVERSÉ LA SYRIE ET LA CILICIE, CONFIRMANT LES ÉGLISES (voir la note à Actes 15:23) - en prenant probablement le même itinéraire que lorsqu'il a été expédié à la hâte de Jérusalem à Tarse, lorsque nous avons des raisons de p... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité