Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.

Que Dieu a suscité - inversant ainsi augusteement leur condamnation contre Lui;

Ayant relâché les douleurs de la mort. Le mot rendu "douleurs" [ oodinas (G5604)], qui signifie «douleurs du travail», est utilisé ici pour exprimer «les affres de la mort», qui dans ce cas ont donné naissance à une nouvelle vie; et, comme l'apôtre avait sans doute dans ses yeux des passages tels que Psaume 18:4; Psaume 116:3, et le mot utilisé est rendu par la Septante "chagrins", mais dans certains autres endroits "cordons" ou "bandes", il est probable que l'apôtre a ici combinaient les deux idées, représentant, par une figure inhabituelle, cette mort angoissante du Fils de Dieu - amère, mais brève, comme les douleurs du travail, et sortant comme elles dans une nouvelle vie - comme des «cordes» ou des «bandes» en vain le liant, puisque Dieu les a dissous si rapidement.

Parce qu'il n'était pas possible qu'il en soit tenu. Dire glorieux! Il était impossible, en effet, que "le Vivant" reste parmi les morts (voir la note à Luc 24:5); mais ici l'impossibilité se réfère (comme il ressort de ce qui suit) à l'assurance prophétique qu'en fait Il ne devrait pas voir la corruption.

Continue après la publicité
Continue après la publicité