Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

Vous êtes les enfants du Seigneur votre Dieu - enfants ou fils. Israël, à titre national, étaient appelés ainsi (Deutéronome 32:19; Exode 4:22; Osée 11:1; Matthieu 2:15), bien que tous les membres de la nation ne puissent pas, de ce fait, être un "fils de Dieu".

Vous ne vous couperez pas vous-mêmes ... pour les morts. Harmer ('Observations', 105 :) considère "les morts" comme signifiant dans ce passage les idoles mortes '(Zacharie 13:6). [Mais laameet (H4191) doit être pris ici comme synonyme de lªnepesh (H5315), Lévitique 21:1, où il signifie "les morts parmi le peuple".] C'était une pratique courante des idolâtres, à la fois lors des cérémonies de leur culte (1 Rois 18:28) et lors des funérailles (cf. Jérémie 16:6; Jérémie 41:5), pour faire des incisions horribles sur leurs visages et d'autres parties de leur personne avec leurs ongles ou des instruments pointus. C'était une coutume cananéenne ou phénicienne, et non égyptienne, de se couper en deuil.

La création d'un grand espace nu entre les sourcils était une autre coutume païenne en l'honneur des morts (voir les notes à Lévitique 19:27 - Lévitique 19:28; Lévitique 21:5). Ces deux pratiques avaient été expressément interdites par la loi. Mais il apparaît, d'après la répétition de l'interdit, qu'ils étaient encore en usage en cas de grand deuil et d'affliction pour un parent ou ami décédé (cf. Jérémie 41:5; Jérémie 47:5; Jérémie 48:37).

Que l'esprit, en particulier avec la lettre de la loi a été violé, est manifeste à partir du motif supplémentaire dans 5: 2. De tels usages indécents et dégradants, étant des expressions extravagantes et non naturelles de tristesse désespérée (1 Thesaloniciens 4:13), devaient être soigneusement évités par les Israélites, car dérogatoires au caractère et incompatibles avec position de ceux qui étaient le peuple de Dieu.

Continue après la publicité
Continue après la publicité