Ecclésiaste 7:1

A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth. Ecclésiaste 7:1 - Ecclésiaste 7:29 .- Consolation au peuple de Dieu sous la souffrance.-Les peines des saints valent mieux que les joies du monde. (Voir note, Ecclésiaste 6:12.) UN BON NOM - caractèr... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 7:2

It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. IL VAUT MIEUX ALLER À LA MAISON DE DEUIL ... Prouver que ce n'est pas une jouissance sensuelle des biens terrestres qui est signifié dans Ecclés... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 7:3

Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better. LE CHAGRIN - tel qu'il découle de pensées sérieuses d'éternité. Le Kahas hébreu se traduit par la colère en Ecclésiaste 7:9. Ici, il est félicité; là, il est condamné. La colère qui est ressentie cont... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 7:5

It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. (IL VAUT) MIEUX ENTENDRE ... - (Psaume 141:4 - Psaume 141:5.) La réprimande divine offense la chair, mais profite à l'esprit. Les chansons des imbéciles «dans la maison de la joie» plaisent à la chair, mais bl... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 7:6

For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity. COMME LE CRÉPITEMENT DES ÉPINES ... Le "crépitement" répondant à la grande joie des imbéciles. C'est le feu même qui les consume qui produit le bruit qui semble joyeux (Joël 2:5). Leur lumière s'étein... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 7:7

Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart. L'OPPRESSION REND FOU UN SAGE - récurrent à l'idée, Ecclésiaste 3:16; Ecclésiaste 5:8. Son lien avec Ecclésiaste 7:4 - Ecclésiaste 7:6 est que la vue d'une "oppression" perpétrée par des "imbéciles" pourrait tenter le "sage... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 7:8

Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit. MIEUX VAUT (EST) LA FIN D'UNE CHOSE - connecté avec Ecclésiaste 7:7. Que le "sage" attende "la fin" - i: e., La dernière issue aux justes et aux méchants respectivement; et les «op... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 7:9

Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools. NE SOYEZ PAS PRESSÉ - passionné d'excitation, débordant de plaintes contre Dieu, et impatient face à l'adversité qui vous attend, comme Job (Ecclésiaste 5:2; Psaume 37:1 - Psaume 37:2; Psaume 37:8). Contraste Lament... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 7:10

Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this. LES JOURS ANCIENS ÉTAIENT MEILLEURS QUE CEUX-CI. Ne remettez pas en question les manières de Dieu de rendre vos jours passés meilleurs que le présent, comme le fit Job ... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 7:11

Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun. Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun. LA SAGESSE (EST) BONNE ... Plutôt, 'La sagesse, par rapport à un héritage, est bonne' - i: e., vaut aussi bien qu'un hér... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 7:12

For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it. LA SAGESSE (EST) UNE DÉFENSE - littéralement, (Être) dans (i: e., sous) l'ombre (Ésaïe 30:2) de la sagesse (c'est la même chose que d'être) dans (sous) l'ombre de l'... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 7:13

Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked? CONSIDÉREZ L'ŒUVRE DE DIEU - considérez qu'il est impossible de modifier Ses dispensations. POUR QUI PEUT REDRESSER (CELA)? L'homme ne peut pas modifier ce que Dieu veut être "voulant" et "défavorable" (Ecclés... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 7:14

In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him. AU JOUR DE LA PROSPÉRITÉ (littéralement, bien) SOYEZ JOYEUX - littéralement, soyez en bon . AU JOUR DE L'ADVERSITÉ, CON... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 7:15

All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness. J'AI TOUT VU ... - J'ai vu des choses étranges de toutes sortes. Une objection accueillie par Salomon "au temps de sa va... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 7:16

Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself? NE SOYEZ PAS TROP JUSTE - interdisant une justice auto-faite de performances extérieures, dans lesquelles l'homme ne connaît pas son péché, et qui arracherait le salut à Dieu, au lieu de le recevoir co... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 7:17

Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time? PLUS DE MÉCHANTS - ainsi rédigé pour répondre aux "justes sur beaucoup". Cela n'implique pas que nous soyons un peu méchants. "Méchant" fait référence à "homme méchant" (Ecclésiaste 7:15); «mourir avant ton... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 7:18

It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all. PRENEZ CECI EN MAIN; OUI, NE RETIREZ PAS NON PLUS DE CETTE MAIN - les deux excès opposés (Ecclésiaste 7:16 - Ecclésiaste 7:17), une droiture fanati... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 7:19

Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city. SAGESSE - Hébreu, "La sagesse", i: e., la vraie sagesse, religion (2 Timothée 3:15). RENFORCE LES SAGES ... - i: e., des généraux capables et vaillants (Ecclésiaste 7:12; Ecclésiaste 9:13 - Ecclésiaste 9:18; Proverbes... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 7:20

For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. PAS UN HOMME JUSTE SUR TERRE ... - en référence à Ecclésiaste 7:16. Ne soyez pas pieux, "juste" devant Dieu, à cause de vos performances auto-imposées; parce que la vraie «sagesse», ou «justice», montre qu'il n'y a pas d'ho... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 7:21

Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee: NE FAITES PAS ATTENTION À TOUS LES MOTS. Puisque donc vous, étant loin d’être parfaitement "juste" vous-même, avez beaucoup à être NE PRENEZ PAS TENEZ COMPTE DE TOUTES LES PAROLES. Puisque donc vous, étant lo... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 7:22

For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others. TOI AUSSI TU AS MAUDIT LES AUTRES - (1 Rois 2:44.) La conscience rappelle au croyant les péchés dont ses souffrances sont conçues comme le châtiment. Par conséquent, au lieu de nourrir un sentiment amer co... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 7:23

All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me. J'AI PROUVÉ TOUT CELA - en reprenant le "tout" dans Ecclésiaste 7:15; Ecclésiaste 7:15 - Ecclésiaste 7:22 est donc le fruit de son expérience chèrement achetée au temps de sa "vanité". JE SERAI SAGE - J'ai essayé... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 7:24

That which is far off, and exceeding deep, who can find it out? CE QUI EST LOIN ... Hengstenberg traduit, "Loin est ce qui est;" i: e., le but de la sagesse, l'être absolu. La sagesse est "extrêmement profonde" lorsqu'elle est recherchée indépendamment de la "crainte de Dieu" (Ecclésiaste 7:18; Deu... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 7:25

I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness: J'AI APPLIQUÉ MON CŒUR POUR SAVOIR ... - littéralement, je me suis tourné vers moi et mon cœur. Une phrase spéciale à l'Ecclésiaste... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 7:26

And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her. ET JE TROUVE PLUS AMER QUE LA MORT - (Proverbes 7:26 - Proverbes 7:27; Proverbes 9:18.) "Je trouve" que de toutes me... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 7:27

Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account: C'EST CE QUE J'AI TROUVÉ - à savoir ce qui est indiqué dans la partie précédente du livre (cf. Ecclésiaste 7:23, "Tout ça"), et résumée dans Ecclésiaste 7:29, "Lo, c'est seulement ce que j'ai trouvé" ... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 7:28

Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. MON ÂME CHERCHE - plutôt, se référant à son expérience passée, "que mon âme a cherché plus loin, mais que je n'ai pas trouvée", en réponse à "J'ai dit que je serai sage... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 7:29

Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions. Résumé de ses investigations. ILS ONT RECHERCHÉ DE NOMBREUSES INVENTIONS. "Inventions" théoriques [ chishªbonowt (H2810)]. Raisonnements et spéculations de l'intellect naturel, tirant le cœur lo... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité