Ésaïe 48:1

Hear ye this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, which swear by the name of the LORD, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness. LES EAUX DE JUDA - jaillissent de la fontaine de Juda, (Nombr... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 48:2

For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; The LORD of hosts is his name. CAR ILS S'APPELLENT EUX-MÊMES DE LA VILLE SAINTE. Vous méritez ces reproches; parce que vous vous dites citoyens de "la ville sainte" (Ésaïe 52:1), mais pas en vérité (Ésaïe 48:1... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 48:3

I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I shewed them; I did them suddenly, and they came to pass. J'AI DÉCLARÉ LES ANCIENNES CHOSES - les choses qui sont arrivées dans le passé en Israël (Ésaïe 42:9; Ésaïe 44:7 - Ésaïe 44:8; Ésaïe 45:21; És... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 48:4

Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass; PARCE QUE JE SAVAIS QUE TU (ES) OBSTINÉ - Hébreu, dur, (Deutéronome 9:27; Ézéchiel 3:7, marge.) ET TON COU EST UN TENDON DE FER - inflexible (Actes 7:51). ET TON FRONT EN LAITON - sans vergogne comme u... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 48:5

I have even from the beginning declared it to thee; before it came to pass I shewed it thee: lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them. JE T'AI MÊME DÉCLARÉ DEPUIS LE DÉBUT - (voir notes, Ésaïe 48:1; Ésaïe 48:3.)... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 48:6

Thou hast heard, see all this; and will not ye declare it? I have shewed thee new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them. VOUS AVEZ ENTENDU, VOYEZ TOUT CELA; ET NE LE DÉCLAREREZ-VOUS PAS? Alors "vous êtes mes témoins" (Ésaïe 43:10). Tu ne peux témoigner que la pr... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 48:7

They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them. ILS SONT CRÉÉS MAINTENANT, ET NON DEPUIS LE DÉBUT - littéralement, pas à partir de cette époque-pas de l'ancien (hébreu, mee'aaz ( H227)). Pas comme le... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 48:8

Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from that time that thine ear was not opened: for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb. OUI, TU N'AS PAS ENTENDU - répété, comme aussi "tu ne sais pas" (cf. Ésaïe 48:5 , fin) du dernier... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 48:9

For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off. POUR L'AMOUR DE MON NOM VAIS-JE ... M'ABSTENIR POUR VOUS - littéralement, vais-je museler ou réprimer ma colère. Sa colère, après le retour, devait être maîtrisée pendant un certain te... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 48:10

Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction. VOICI, JE T'AI RAFFINÉ, MAIS PAS AVEC DE L'ARGENT - (note, Ésaïe 1:25.) AVEC DE L'ARGENT - ou, 'pour de l'argent.' J'ai cherché par affliction à te purifier, mais tu n'étais pas comme de l'argent [no... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 48:11

For mine own sake, even for mine own sake, will I do it: for how should my name be polluted? and I will not give my glory unto another. COMMENT (MON NOM) DEVRAIT-IL ÊTRE POLLUÉ? Maurer, au lieu de "mon nom", de Ésaïe 48:9 , fournit «ma gloire» de la clause suivante; et traduit, «comment (honteus... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 48:12-15

Hearken unto me, O Jacob and Israel, my called; I am he; I am the first, I also am the last. -Le Tout-Puissant, qui a fondé le ciel et la terre, peut et restaurera son peuple. Verset 12. JE (SUIS) LE PREMIER, JE SUIS AUSSI (SUIS) LE DERNIER - (Ésaïe 41:4 ; Ésaïe 44:6.) Verset 13. MA MAIN DROITE... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 48:16

Come ye near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there am I: and now the Lord GOD, and his Spirit, hath sent me. JE N'AI PAS PARLÉ EN SECRET - (Ésaïe 45:19.) Yahvé a prédit l'avènement de Cyrus pas avec les étudiés ambiguïté des oracl... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 48:17

Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go. T'APPREND À TIRER PROFIT - par l'affliction, comme la captivité babylonienne, et la dispersion actuelle et persistante d'Israël (H... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 48:18

O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea: ALORS TA PAIX AVAIT-ELLE ÉTÉ COMME UNE RIVIÈRE - (Psaume 119:165.) Comparez le désir exprimé par le même Messie, Matthieu 23:37; Luc 19:42. RIVIÈRE (Ésaïe 33:21; És... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 48:19

Thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me. TA SEMENCE AVAIT ÉGALEMENT ÉTÉ COMME LE SABLE - en conservant la métaphore de "la mer" (Ésaïe 48:18) . ET LA PROGÉNITURE DE TES ENTRAI... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 48:20

Go ye forth of Babylon, flee ye from the Chaldeans, with a voice of singing declare ye, tell this, utter it even to the end of the earth; say ye, The LORD hath redeemed his servant Jacob. SORTEZ DE BABYLONE ... DITES CECI ... JUSQU'AU BOUT DE LA TERRE. Principalement une prophétie de leur joyeus... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 48:21

And they thirsted not when he led them through the deserts: he caused the waters to flow out of the rock for them: he clave the rock also, and the waters gushed out. ET ILS N'AVAIENT PAS SOIF (QUAND) IL LES A CONDUITS À TRAVERS LES DÉSERTS. Ezra, en décrivant le retour, ne fait aucune mention du... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 48:22

There is no peace, saith the LORD, unto the wicked. (PAS DE PAIX ... POUR LES MÉCHANTS. Répété à Ésaïe 57:21. Toutes les bénédictions qui viennent d'être mentionnées ( Ésaïe 48:21) n'appartiennent qu'aux pieux, pas aux méchants. Israël rejettera d'abord son incrédulité méchante avant d'hériter de... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité