And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly:

Il lèvera une enseigne aux nations de loin - pour appeler les nations hostiles à exécuter ses jugements sur la Judée (Ésaïe 10:5 - Ésaïe 10:7; Ésaïe 45:1). Mais pour la miséricorde, dans Ésaïe 11:12; Ésaïe 18:3. Même en annonçant les jugements, il utilise le langage même qu'il emploie pour annoncer la visite ultérieure de son peuple dans une miséricorde éternelle.

Et leur sifflera - (Ésaïe 7:18.) Les abeilles ont été tirées hors de leurs ruches par le son d'une flûte, ou en sifflant ou en sifflant. Dieu, rassemblera les nations autour de la Judée «comme des abeilles» (Deutéronome 1:44 ,; Psaume 118:12). Pourtant, par la suite, Yahvé «sifflera» pour que son peuple «les rassemble, car il les a rachetés» (Zacharie 10:8).

Du bout du monde - les races sujettes très éloignées dont l'armée assyrienne était constituée (Ésaïe 22:6). L'accomplissement ultérieur a eu lieu dans le siège sous le Romain Titus. Comparez "fin de la terre", Deutéronome 28:49 etc. Ainsi, le pronom est singulier en hébreu pour "eux", "leur", "dont" (lui, son, etc.), Ésaïe 5:26 - Ésaïe 5:29; se référant à une nation et à une personne en particulier (Horsley).

Continue après la publicité
Continue après la publicité