Ésaïe 6:1

In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple. Ésaïe 6:1 - Ésaïe 6:13. Esaïe est à l'extérieur, près de l'autel devant le temple. Les portes sont censées s'ouvrir, et le voile cachant le Saint des Saints être retiré... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 6:2

Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly. AU-DESSUS (OU, AU-DESSUS DE LUI) SE TENAIT - pas nécessairement la posture de la position debout; étaient plutôt présents sur Lui, planant sur des... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 6:3

And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the LORD of hosts: the whole earth is full of his glory. L'UN A CRIÉ À UN AUTRE SAINT, SAINT, SAINT (EST) LE SEIGNEUR DES ARMÉES - (Apocalypse 4:8) La Trinité est implicite (voir la note sur "Lord" Ésaïe 6:1). La sainteté de Dieu est la... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 6:4

And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke. LES POTEAUX DE LA PORTE BOUGEAIENT À LA VOIX - les fondations des seuils (Maurer). Le linteau ci-dessus reposant sur les poteaux (Mercer). LA MAISON - le temple. A ÉTÉ REMPLI DE FUMÉE - le nu... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 6:5

Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the LORD of hosts. PUIS J'AI DIT, MALHEUR À MOI! CAR JE SUIS DÉFAIT - (Exode 33:20.) Le même effet a été produit sur les autres par... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 6:6

Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar: PUIS M'A FAIT VOLER L'UN DES SÉRAPHINS. Le séraphin était dans le temple, Isaïe à l'extérieur. AVOIR UN CHARBON VIVANT - littéralement, une pierre chaude ( ritspah (H75... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 6:7

And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged. IL L'A ALLONGÉ SUR MA BOUCHE, ET A DIT: VOICI, CECI A TOUCHÉ TES LÈVRES - (cf. note, Ésaïe 6:5.) La bouche a été touchée parce que c'était la partie qui devait être utili... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 6:8

Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me. QUI ENVERRAI-JE ET QUI IRA POUR NOUS? Le changement de nombre indique la Trinité (cf. Genèse 1:26; Genèse 11:7). Bien que n'étant pas un argument sûr pour la doctrine, car le p... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 6:9

And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not. ENTENDEZ BIEN, MAIS NE COMPRENEZ PAS - Hébreu, En entendant, écoutez; i: e., Bien que vous entendiez encore et encore les avertissements du prophète, vous êtes condamnés, à cause de vo... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 6:10

Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed. RENDEZ LE CŒUR DE CE PEUPLE GRAS (Psaume 119:70) - 'rendez-les plus endurcis par votre avertisse... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 6:11

Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate, SEIGNEUR, COMBIEN DE TEMPS - cette condition misérable de la nation endurcie jusqu'à sa destruction continuera-t-elle? JUSQU'À CE QUE LES VILL... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 6:12

And the LORD have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land. ET LE SEIGNEUR A ÉLOIGNÉ LES HOMMES DE LOIN - (2 ROIS 25:21 . ) ET IL Y A UN GRAND ABANDON - abandon des habitations par leurs habitants (Jérémie 4:29, fin).... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 6:13

But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof. POURTANT EN LUI (IL Y EN AURA) UN DIXIÈME, ET (IL) RETOURNERA, ET SERA MANGÉ - plutôt,... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité