Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.

Le Messie approchant de Jérusalem, après avoir vengé son peuple de lui et de ses ennemis, est représenté sous des images tirées de la destruction d '«Edom», le type des derniers et les plus acharnés ennemis de Dieu et de son peuple (voir Ésaïe 34:5, etc.)

Qui (est) ce qui vient d'Edom, avec des vêtements teints de Bozra? - la question du prophète dans la vision prophétique.

Teint - écarlate avec du sang (Ésaïe 63:2 - Ésaïe 63:3; Apocalypse 19:13).

Bozrah - (note, Ésaïe 34:6.)

Ce (qui est) glorieux dans ses vêtements, voyageant dans la grandeur de sa force? "Voyager" [ tso`eh (H6808)]. Donc le Syriaque et la Vulgate, marchant majestueusement, majestueusement littéralement, rejetant la tête en arrière (Gesenius).

Moi qui parle avec justice, puissant pour sauver - réponse du Messie. Moi qui ai fidèlement donné une promesse de délivrance, je suis sur le point de l'accomplir. Pas comme Maurer (en opposition à la Vulgate, la Septante, l'arabe chaldaïque et le syriaque, qui soutiennent la version anglaise), «je qui parle de justice» (Ésaïe 45:19; Ésaïe 46:13): le salut étant le résultat de Sa "justice".

Sauvez. Le même Messie qui détruit l'incroyant sauve le croyant.

Continue après la publicité
Continue après la publicité