Exode 21:1

Now these are the judgments which thou shalt set before them. CE SONT MAINTENANT LES JUGEMENTS , [ hamishpaaTiym (H4941)] - les statuts, les ordonnances; Septante, ta dikaioomata, ordonnances (cf. Hébreux 9:1, où ce mot est utilisé); des règles instituées pour réglementer la procédure des juges e... [ Continuer la lecture ]

Exode 21:2

If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing. SI VOUS ACHETEZ UN SERVITEUR HÉBREU. Bien que l'esclavage ait été reconnu en Israël et que la mention de l'argent d'achat ici semble indiquer le recrutement d'un esclave, il doit il ne fa... [ Continuer la lecture ]

Exode 21:3

If he came in by himself, he shall go out by himself: if he were married, then his wife shall go out with him. S'IL EST ENTRÉ SEUL , [ bªgapow (H1610)] - avec son corps [Septante, monos]. S'IL ÉTAIT MARIÉ, SA FEMME SORTIRA AVEC LUI - i: e., sa femme, si elle avait volontairement partagé son ét... [ Continuer la lecture ]

Exode 21:4

If his master have given him a wife, and she have born him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself. SI SON MAÎTRE LUI A DONNÉ UNE FEMME - aurait-il dû épouser une esclave - et non une femme de chambre hébraïque, comme le suppose Salvador... [ Continuer la lecture ]

Exode 21:5

And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free: SI LE SERVITEUR DIT CLAIREMENT: J'AIME MON MAÎTRE, MA FEMME ET MES ENFANTS. Il se pourrait que par attachement à sa famille, le serviteur hébreu, résolvant pour renoncer à son privilège pers... [ Continuer la lecture ]

Exode 21:6

Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever. ENSUITE, SON MAÎTRE L'AMÈNERA AUX JUGES , [ 'el (H413) haa-'ªlohiym (H430)] - dieux, un nom appliqué... [ Continuer la lecture ]

Exode 21:7

And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do. ET SI UN HOMME VEND SA FILLE COMME SERVANTE. Bien que cela ne soit pas expressément dit, cela peut être présumé, pour les raisons indiquées sur Exode 21:1., Que cet homme était un père hébreu, qui, pou... [ Continuer la lecture ]

Exode 21:8

If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her. SI ELLE NE PLAÎT PAS À SON MAÎTRE, QUI L'A FIANCÉE À LUI-MÊME. Ceci est la première éventualité... [ Continuer la lecture ]

Exode 21:9

And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters. ET S'IL L'A FIANCÉE À SON FILS. C'est la deuxième éventualité supposée. Les femmes parmi les Hébreux, comme dans l'Est en général, ont été éliminées par mariage sans que leurs souhaits ou sentiments... [ Continuer la lecture ]

Exode 21:10

If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish. S'IL LUI EN PREND UNE AUTRE (épouse) [ yiqach (H3947)] - prenez; i: e., épouser (Juges 14:2). Puisqu'il n'y a aucune indication d'un changement de sujet, il faut considérer que le père est censé l... [ Continuer la lecture ]

Exode 21:12-14

He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death. CELUI QUI FRAPPE UN HOMME POUR QU'IL MEURE, SERA SÛREMENT MIS À MORT. Les actes précédents de protection des droits et privilèges des pauvres et des dépendants sont ici réussis par une énumération de lois concernant la punition... [ Continuer la lecture ]

Exode 21:15

And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death. CELUI QUI FRAPPE SON PÈRE OU SA MÈRE , [ 'aabiyw (H1) wª'imow (H517) - son père et sa mère. Le 'et' doit être rendu de manière distributive, 'ou']. Frapper ou maudire un parent est déclaré crime capital, car ce sont des... [ Continuer la lecture ]

Exode 21:16

And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death. HOMME - voler pour le vendre en esclavage. Ces trois crimes sont mentionnés par la suite avec des circonstances aggravantes supplémentaires (voir les notes à Deutéronome 21:18 - Deutérono... [ Continuer la lecture ]

Exode 21:18,19

And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth his bed: SI LES HOMMES LUTTENT ENSEMBLE ... En cas de querelle entre deux ou plusieurs individus, et une bagarre s'ensuivrait, au cours de laquelle l'une des parties pourrait subir des b... [ Continuer la lecture ]

Exode 21:20

And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished. SI UN HOMME FRAPPE SON SERVITEUR, OU SA FEMME DE CHAMBRE, AVEC UNE VERGE ET QU'IL MEURT ... [ basheebeT (H7626)] - avec la tige. Chez les Israélites, comme chez tous les autres peuples... [ Continuer la lecture ]

Exode 21:21

Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money. NONOBSTANT, S'IL CONTINUE UN JOUR OU DEUX, IL NE SERA PAS PUNI - i: e., si l'esclave doit continuer sa vie pendant un certain temps après le châtiment , il serait suffisamment évident que le maître n'ava... [ Continuer la lecture ]

Exode 21:22

If men strive, and hurt a woman with child, so that her fruit depart from her, and yet no mischief follow: he shall be surely punished, according as the woman's husband will lay upon him; and he shall pay as the judges determine. SI LES HOMMES S'EFFORCENT ET BLESSENT UNE FEMME AVEC ENFANT. Il s'... [ Continuer la lecture ]

Exode 21:24,25

Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, ŒIL POUR ŒIL. La loi qui autorisait les représailles - un principe appliqué par tous les peuples primitifs - était civile. Il a été donné pour réglementer la procédure du magistrat public pour déterminer le montant de l'indemnisation da... [ Continuer la lecture ]

Exode 21:26,27

And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake. SI UN HOMME FRAPPE L'OEIL DE SON SERVITEUR ... IL LE LAISSERA PARTIR LIBRE ... On peut déduire de l'équité générale de ces lois que ceci la fourniture n'était pas limit... [ Continuer la lecture ]

Exode 21:28-36

If an ox gore a man or a woman, that they die: then the ox shall be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit. SI UN BŒUF GORE UN HOMME. Dans le but de sanctifier le sang humain et de représenter toutes les blessures affectant la vie sous un jour séri... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité