Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.

Traduire: «Après [ dia (G1223)] quatorze ans», à savoir, à partir de la conversion de Paul incluse (Alford). Dans la 14e année de celui-ci (Birks). La même visite, sa troisième, à Jérusalem, comme Actes 15:1 - Actes 15:41 (50 AD), lorsque le les apôtres et l'église en conseil ont décidé que les chrétiens païens n'avaient pas besoin d'être circoncis. Son allusion émettrice à ce décret est:

(1) Parce que son dessein est de montrer sa propre autorité apostolique indépendante, d'où il ne se soutiendrait pas par leur décision. Les conciles généraux ne sont donc pas au-dessus des apôtres.

(2) Il plaide sur des principes et non sur des décisions faisant autorité.

(3) Le décret n'allait pas dans la longueur de la position ici: le conseil n'a simplement pas imposé d'ordonnances mosaïques; l'apôtre soutient que l'institution mosaïque elle-même est terminée.

(4) Les Galates judaïsaient, non pas parce que la loi juive était imposée par l'Église comme nécessaire au christianisme, mais parce qu'ils la jugeaient nécessaire pour ceux qui aspiraient à une perfection supérieure (Galates 3:3; Galates 4:21).

Le décret ne réfuterait pas leur opinion, et aurait donc été inutile de citer. Paul les confesse beaucoup plus directement: «Le Christ est sans effet pour vous, quiconque est justifié par la loi» (Galates 5:4) (Paley).

Titus avec moi aussi - spécifié en raison de ce qui suit quant à lui dans Galates 2:3. Paul et Barnabas, et d'autres, furent délégués par l'église d'Antioche (Actes 15:2) pour consulter les apôtres et les anciens de Jérusalem sur la circoncision des chrétiens païens.

Continue après la publicité
Continue après la publicité