Art thou not from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? we shall not die. O LORD, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction.

N'es-tu pas de superposer. En opposition à la déification impie du pouvoir des Chaldéens comme leur dieu (Maurer, ou, comme la version anglaise, leur attribution de leur succès à leurs idoles), le prophète, dans une adresse passionnée à Yahvé, confirme son être «de l'éternité», par opposition au prétendu «dieu» chaldéen.

O Seigneur mon Dieu, mon Saint? Habacuc parle au nom de son peuple. Dieu était "le Saint d'Israël", contre lequel le Chaldéen s'opposait (Ésaïe 37:23).

Nous ne mourrons pas - Toi, en tant que notre Dieu, ne permettra pas aux Chaldéens de nous détruire complètement. Cette lecture est l'une des 18 que les Hébreux appellent «la nomination des scribes»; les rabbins pensent qu'Ezra et ses collègues ont corrigé l'ancienne lecture [ lo' (H3808) taamuwt (H4191), "tu ne mourras pas", en [ lo' (H3808) namuwt] "nous ne mourrons pas", mais il n'y a aucune autorité pour la prétendue ancienne lecture proposée par les rabbins.

Tu les as ordonnés pour le jugement - i: e., pour exécuter tes jugements.

Et, ô Dieu puissant - littéralement, 'O Rock' [ tsuwr (H6696)] (Deutéronome 32:4, "Il est le rocher;" margin, Ésaïe 26:4, 'Dans le Seigneur Yahvé est le Rocher des siècles ').

Vous les avez établis pour correction - pour châtier les transgresseurs (Ésaïe 10:5 - Ésaïe 10:7, "O Assyrien, le bâton de ma colère ... mais il ne le veut pas"). Mais en les utilisant comme sa verge pour la correction, Dieu ne veut pas dire qu'ils doivent déifier leur propre pouvoir (Habacuc 1:11; parce que leur pouvoir vient de Lui, et seulement pour un temps ); ni pour qu'ils détruisent totalement son peuple. Quelle que soit la manière dont le monde est ébranlé ou que la foi de l'homme vacille, Dieu reste inébranlable en tant que «rocher des siècles».

Continue après la publicité
Continue après la publicité