N'es-tu pas... ? Notez le changement de sujet, comme indiqué dans la structure ci-dessus.

Dieu. Hébreu. Elohim. App-4.

nous ne mourrons pas. C'est l'une des dix-huit corrections des Sopherim (voir App-33), qu'ils disent avoir faites parce qu'il était considéré comme offensant de dire cela de Jéhovah ; par conséquent, le seul mot du texte primitif « qui ne meurt pas » a été remplacé par « qui ne meurt pas » (rendu dans la version autorisée, la version révisée et la version révisée américaine, « nous ne mourrons pas »). C'est la seule des dix-huit modifications que la version révisée et la version révisée américaine notent, et en parlent en marge comme "une ancienne tradition juive", alors que. la liste de ces corrections est donnée dans la Massorah.Le passage de la seconde personne à la première a fait plus qu'éviter l'expression supposée irrévérencieuse ; il transférait aux hommes mortels la vérité qui, en dehors de la résurrection, n'appartient qu'à Dieu, « qui seul a l'immortalité » ( 1 Timothée 6:16 ). Comparez 1 Corinthiens 15:53 ; 1 Corinthiens 15:54 .

O Dieu puissant . Rocher. Comparer Deutéronome 32:4 ; Deutéronome 32:15 ; Deutéronome 32:18 ; Deutéronome 32:30 . 1S 2:2. 2 Samuel 23:3 . Psaume 18:2 ; Psaume 18:31 ; Psaume 18:46 ; Psaume 19:14 , &c.

Continue après la publicité
Continue après la publicité