Jean 12:1-8

Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was which had been dead, whom he raised from the dead. Pour l'exposé de cette partie, voir les notes à Marc 14:3 - Marc 14:9, et les remarques 1 à 8 au fermer cette section.... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:9

Much people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead. BEAUCOUP DE JUIFS SAVAIENT DONC QU'IL ÉTAIT LÀ: ET ILS NE VENAIENT PAS SEULEMENT POUR JÉSUS, MAIS POUR VOIR AUSSI LAZARE, QU'I... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:10

But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death; MAIS LES PRINCIPAUX PRÊTRES ONT CONSULTÉ POUR QU'ILS PUISSENT ÉGALEMENT METTRE À MORT LAZARE;... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:11

Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus. PARCE QU'À CAUSE DE LUI, BEAUCOUP DE JUIFS SONT PARTIS ET ONT CRU EN JÉSUS. Les foules de Juifs de Jérusalem se sont précipitées, semble-t-il, vers Béthanie (à peine deux à des kilomètres de distance), pas tant pour... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:12-19

On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, Pour l'exposé, voir les notes à Luc 19:29 - Luc 19:40.... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:20

And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast: ET [OU, 'MAINTENANT' de (G1161 )] IL Y AVAIT CERTAINS GRECS , [ Helleenes (G1672)] - pas des juifs grecs [ Helleenistai (G1675)] mais des prosélytes grecs ou païens à la foi juive, qui avaient coutume d'assister aux f... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:21

The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus. IL EN EST DONC DE MÊME POUR PHILIPPE, QUI ÉTAIT DE [OU 'FROM' apo (G575 )] BETHSAÏDA. Ils venaient probablement du même quartier. ET JE L'AI DÉSIRÉ ('DEMANDÉ' OU 'PRIÉ') EN DI... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:22

Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus. PHILIP VIENT ET DIT À ANDREW. En tant que concitoyens de Bethsaïda, ces deux-là semblent s'être attirés l'un vers l'autre. ET ENCORE UNE FOIS ANDREW ET PHILIP DISENT À JÉSUS - ou, selon la lecture adoptée par Lachmann, Ti... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:23

And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified. ET [OU, 'MAIS de (G1161 )] JÉSUS LEUR RÉPONDIT, DISANT: L'HEURE EST VENUE POUR QUE LE FILS DE L'HOMME SOIT GLORIFIÉ: - qd, 'Ils verraient Jésus, le feraient-ils? Encore un petit moment, et ils le verront c... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:24

Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit. EN VÉRITÉ, EN VÉRITÉ, JE VOUS LE DIS, SAUF UN GRAIN [OU UN 'GRAIN' kokkos ( G2848 )] DE BLÉ TOMBE DANS LE SOL ET MEURT, IL DEMEURE SEUL , [ autos (G... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:25

He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal. CELUI QUI AIME SA VIE LA PERDRA; ET CELUI QUI HAIT SA VIE DANS CE MONDE LA GARDERA POUR LA VIE ÉTERNELLE. (Voir les notes à Matthieu 16:21 - Matthieu 16:28). Notre Seigneur a-t-il v... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:26

If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour. SI QUELQU'UN ME SERT, QU'IL ME SUIVE; ET LÀ OÙ JE SUIS, LÀ AUSSI SERA MON SERVITEUR: SI QUELQU'UN ME SERT, MON PÈRE L'HONORERA. DE L'EXALTATION DES HOMMES À L'H... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:27

Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour. MON ÂME EST MAINTENANT TROUBLÉE. Il veut dire, à la perspective de sa mort, auquel il vient d'être fait allusion. Étrange vue de la croix ceci, immédiatement après l'avoir rep... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:28

Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again. PÈRE, GLORIFIE TON NOM - par un témoignage présent. PUIS VINT UNE VOIX DU CIEL, DISANT: JE L'AI TOUS LES DEUX GLORIFIÉ - se référant spécialement à la voix du ciel lors d... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:29

The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel spake to him. LE PEUPLE [`LA MULTITUDE ' ochlos (G3793 )] DONC QUI S'EST TENU À CÔTÉ, ET L'A ENTENDU, A DIT QU'IL TONNAIT: D'AUTRES ONT DIT, UN ANGE A PARLÉ [`A PARLÉ ' lelaleeken (G2980 )] À LUI - c... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:30

Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes. JÉSUS RÉPONDIT: CETTE VOIX N'EST PAS VENUE À CAUSE DE MOI, MAIS POUR VOUS - [ ou (G3756 ) di' (G1223) eme (G1691), alla (G235) di' (G1223) humas (G5209)] - 'pas pour moi, mais pour vous: «probablement pour corriger, e... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:31

Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out. C'EST MAINTENANT LE JUGEMENT DE CE MONDE - le monde qui "a crucifié le Seigneur de gloire" (1 Corinthiens 2:8 ), considéré comme un royaume vaste et compliqué de Satan, respirant son esprit, faisant son œuvre, et... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:32

And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me. ET MOI [ kagoo (G2504 )], SI JE SUIS ÉLEVÉ DE TERRE, ATTIRERA TOUS LES HOMMES VERS MOI. Le" je "est ici catégorique: je, en contraste avec le prince éjecté du monde. «Si élevé», signifie non seulement après cela, j'ai été élevé,... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:33

This he said, signifying what death he should die. (CECI DIT-IL, SIGNIFIANT QUELLE MORT , [ poioo (G4169) thanatoo (G2288) plutôt, «quel genre» ou «manière de mourir»] il devrait mourir) -c'est-à-dire qu'il est «élevé de la terre» était censé signifier son élévation sur l'arbre maudit (Jean 3:14; J... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:34

The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man? LE PEUPLE [`LA MULTITUDE ' ochlos (G3793 )] LUI RÉPONDIT: NOUS AVONS ENTENDU PARLER DE LA LOI - signifiant les Écritures de l'Ancien T... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:35

Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth. ALORS ('C'EST POURQUOI') JÉSUS LEUR DIT: ENCORE UN PEU DE TEMPS EST LA LUMIÈRE AVEC VOUS, MARCHEZ PENDANT... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:36

While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. These things spake Jesus, and departed, and did hide himself from them. TANT QUE VOUS AVEZ ('LA') LUMIÈRE, CROYEZ EN LA LUMIÈRE, AFIN QUE VOUS SOYEZ LES ENFANTS DE LA LUMIÈRE. Au lieu de répondre à leur question, Il... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:37

But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him: MAIS BIEN QU'IL AIT FAIT TANT DE MIRACLES [ seemeia (G4592 )] AVANT EUX (QUI ÉTAIENT TOUS SAUF AUTANT DE "SIGNES" GLORIEUX D'UNE MAIN DIVINE EN LES FAISANT), MAIS ILS NE CROYAIENT PAS EN LUI:... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:38

That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed? QUE LA PAROLE D'ESAÏE LE PROPHÈTE PUISSE ÊTRE ACCOMPLIE, CE QU'IL A DIT (ÉSAÏE 53:1 ) SEIGNEUR, QUI A CRU NOTRE RAPPORT? ET À QUI LE B... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:39

Therefore they could not believe, because that Esaias said again, PAR CONSÉQUENT, ILS NE POUVAIENT PAS CROIRE, PARCE QU'ESAIAS L'A RÉPÉTÉ (Ésaïe 6:9 - Ésaïe 6:10).... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:40

He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them. IL A AVEUGLÉ LEURS YEUX ET ENDURCI LEUR CŒUR; QU'ILS NE DEVRAIENT PAS VOIR AVEC LEURS YEUX, NI COMPRENDRE AVEC LEUR CŒUR, ET... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:41

These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him. CES CHOSES ONT DIT ESAIAS, QUAND IL A VU SA GLOIRE, ET A PARLÉ DE LUI. Une clé d'une immense importance pour l'ouverture de la vision d'Isaïe (Ésaïe 6:1 - Ésaïe 6:13), et toutes les représentations similaires de l'Ancien Testamen... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:42

Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue: NÉANMOINS, PARMI LES PRINCIPAUX DIRIGEANTS AUSSI , [ kai (G2532) ek (G1537) toon (G3588) archontoon (G758)] - plutôt, `` même des di... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:43

For they loved the praise of men more than the praise of God. CAR ILS AIMAIENT LA LOUANGE DES HOMMES PLUS QUE LA LOUANGE DE DIEU. Une remarque sévère, comme l'observent à juste titre Webster et Wilkinson, considérant que plusieurs au moins de ces personnes par la suite a confessé hardiment le Ch... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:44

Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me. JÉSUS, [ Ieesous (G2424 ) de (G1161 ), PLUTÔT, 'MAIS JÉSUS'] S'ÉCRIA - exprimant le ton plus fort et la solennité particulière avec lesquels Il avait l'habitude de prononcer des paroles aussi grandes que... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:45

And he that seeth me seeth him that sent me. ET CELUI QUI ME VOIT VOIT CELUI QUI M'A ENVOYÉ , [ theooroon (G2334) ... theoorei (G2334)] - ou "voici", dans le sens emphatique de Jean 6:40. Mais quel dicton! Même les Onze, si tard lors de la Dernière Cène, ont mis du temps à en appréhender la plei... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:46

I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness. JE SUIS VENU UNE LUMIÈRE DANS LE MONDE, AFIN QUE QUICONQUE CROIT EN MOI NE DEMEURE PAS DANS LES TÉNÈBRES.... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:47

And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world. ET SI QUELQU'UN ENTEND MES PAROLES ET NE CROIT PAS , [ pisteusee (G4100)]. La vraie lecture ici, sans aucun doute, est, 'et ne les gardez pas' [ fulaxee (G5442)], JE NE LE... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:48

He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day. CELUI QUI ME REJETTE ET NE REÇOIT PAS MES PAROLES EN A UN QUI LE JUGE: LA PAROLE QUE J'AI PRONONCÉE, CELUI-LÀ LE JUGERA AU DERNIER JOUR. Cela en sub... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:49

For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak. CAR JE N'AI PAS PARLÉ [`SPAKE NOT ' elaleesa (G2980 )] SUR [ ex (G1537 )] MOI-MÊME; MAIS LE PÈRE QUI M'A ENVOYÉ, IL M'A DONNÉ UN COMMANDEMENT, CE QUE JE DOIS DIRE... [ Continuer la lecture ]

Jean 12:50

And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak. ET JE SAIS QUE SON COMMANDEMENT EST LA VIE ÉTERNELLE: TOUT CE QUE JE DIS DONC, COMME LE PÈRE L'A DIT [OU "A DIT" eireeke (G4483 )] À MOI, DONC JE PARLE. Voir les notes... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité