Then came there unto him all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, and did eat bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him over all the evil that the LORD had brought upon him: every man also gave him a piece of money, and every one an earring of gold.

C'était la plainte de Job dans sa misère que ses "frères" et sa "connaissance" étaient "séparés" de lui (Job 19:13): ceux-ci reviennent maintenant avec le retour de sa prospérité (Proverbes 14:20; Proverbes 19:6 - Proverbes 19:7, " Tous les frères des pauvres le haïssent; combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui? Il les poursuit avec des paroles, mais ils lui manquent »); le véritable "ami aime à tout moment, et un frère est né pour l'adversité (Proverbes 17:17; Proverbes 18:24," Il y a un ami qui est plus proche qu'un frère »).« Les amis qui avalent partent en hiver et reviennent avec le printemps »(Henry).

Mangez du pain - en signe d'amitié (Psaume 41:9).

Pièce d'argent. Les cadeaux sont habituels lorsque l'on visite un homme de rang en Orient, surtout après une calamité (2 Chroniques 32:23," Beaucoup ont apporté des cadeaux à Ezéchias, roi de Juda ", après l'invasion de Sennachérib) [hébreu, qªsiyTaah (H7192)]. Magee traduit un agneau (le moyen d'échange alors, avant que l'argent ne soit utilisé), tel qu'il est en marge de Genèse 33:19; Josué 24:32. Mais c'est de l'arabe Kasat, «pesé» (Umbreit), non inventé; donc Genèse 42:35; Genèse 33:19, comparé à Genèse 23:15, le rend probablement égal à quatre shekels: hébreu [qaashaT], ' pur '- à savoir, le métal (Bochart). Le terme, au lieu de l'habituel «shekel», etc., est une marque de l'antiquité.

Anneau - que ce soit pour le nez ou l'oreille (Genèse 35:4; Ésaïe 3:21). Une grande partie de l'or à l'Est, en l'absence de banques, est sous forme d'ornements.

Continue après la publicité
Continue après la publicité