He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.

Il jugera parmi les païens. "Il" - à savoir, le Messie. «Les païens» sont les nations et les peuples qui se sont confédérés contre lui.

Il remplira (les lieux) avec les cadavres - fournira plutôt les points de suspension de la fin du verset avec "la terre" au lieu de "les lieux". "

Il blessera les têtes de nombreux pays - Hébreu, singulier, 'Il blessera la tête (de ses ennemis) sur la vaste terre', contrairement au Messie , qui «lèvera la tête» (Psaume 110:7). La tête doit être prise, non pas au sens figuré pour un chef ou un prince, mais dans son sens littéral, comme dans Psaume 110:7; donc dans Psaume 110:6. Donc Psaume 68:21. Dans Josué 10:24 Josué a obligé les capitaines à mettre leurs pieds sur le cou des rois (cf. Psaume 110:1, et Habacuc 3:13 - Habacuc 3:14, où, cependant, "head" semble être utilisé au sens figuré. Le singulier peut peut-être suggérer qu'il y a UN Antéchrist parmi les nombreux peuples confédérés qui s'opposent au Messie. Expliquez donc: "Il blessera la tête de celui qui est sur de nombreux pays de la terre" (Apocalypse 13:14; Apocalypse 16:14; Apocalypse 17:12 - Apocalypse 17:14; Apocalypse 19:19 - Apocalypse 19:21).

Continue après la publicité
Continue après la publicité